reklama

Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna

ICELAND.PL :: Islandia - strona główna portalu

ZANIM COŚ NAPISZESZ PRZECZYTAJ REGULAMIN  
JEŚLI KTOŚ CIĘ OBRAŻA LUB ŁAMIE REGULAMIN, NIE DAJ SIĘ SPROWOKOWAĆ, NAPISZ DO ADMINA!

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja   ProfilProfil   ZalogujZaloguj 

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   

Proszę o pomoc w przetlumaczeniu

 
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
issabelle

Dołączył: 24 Wrz 2007
Posty: 1
PostWysłany: 24 Wrz 2007, 0:38    Temat postu: Proszę o pomoc w przetlumaczeniu Odpowiedz z cytatem

Witam. Moj mąż 7 miesięcy temu wyjechał do pracy w Islandii. Ale od 4 miesięcy nie dawal znaku zycia... Dzisiaj jednak przyslal mi smsa o trści: "Blessudl vynkona myn i fyrryr gevdur". Nie mam niestety pojecia co to znaczy i czy mam sie martwic. Czy moglby ktos i pomoc i przetlumaczyc te kilka slow? Z gory bardzo dziekuje Sad
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
KO

Dołączył: 10 Maj 2006
Posty: 492
Skąd: z piekła
PostWysłany: 24 Wrz 2007, 0:52    Temat postu: Re: Proszę o pomoc w przetlumaczeniu Odpowiedz z cytatem

issabelle napisał:
Witam. Moj mąż 7 miesięcy temu wyjechał do pracy w Islandii. Ale od 4 miesięcy nie dawal znaku zycia... Dzisiaj jednak przyslal mi smsa o trści: "Blessudl vynkona myn i fyrryr gevdur". Nie mam niestety pojecia co to znaczy i czy mam sie martwic. Czy moglby ktos i pomoc i przetlumaczyc te kilka slow? Z gory bardzo dziekuje Sad


To jest(błędnie) napisane "cześć koleżanko, przepraszam"

PS. jest już temat do tłumaczeń
PS2. Zmień go na lepszy model
_________________
(_!_)
o
0
O
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
Grazyna

Dołączył: 06 Gru 2005
Posty: 1093
Skąd: Islandia
PostWysłany: 24 Wrz 2007, 7:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Nie napisał tego calkiem poprawnie i można to w sumie róż nie tlumacyć, 1 moja koleżanko ( kona to żona a vinkona to koleżanka) min moja
2. komdu blessud przyjdz błogosławiona
3.vertu blessud odejdz błogosławina
4 bless potocznie oznacza dowidzenia
moja znajoma strasza kobieta jednak tego okreslenia często używa przy przywitaniu blessud min.
6. fyrigefning przebaczenie

Proponuję Ci zawdzwonić natychmiast pod ten telefon i oczekiwać slowa wyjaśnienień. Być może to głupi kawał, albo koleś ma klopoty, albo....
Ale wiem na pewno ,że masz prawo do wyjaśnień z jego strony. I masz prawo znać prawdę, nawet i bolesną. A swoja drogą, to nie martw się na zapas. Wszystkim chłopom czasami odbija, no ale są jakieś granice. Trzymaj się dzielnie, jeśli bedziesz miała ochotę to pisz na priwa.
_________________
Brunetka
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
O.E.
Opiekun Forum
Dołączył: 03 Lut 2004
Posty: 2552
Skąd: Pl. Od Słońca 3/Europa
PostWysłany: 26 Wrz 2007, 21:23    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

REGULAMIN!!!!
_________________
CHCESZ WSPOMÓC FORUM ORAZ ICELAND.PL? WPŁAĆ DATEK!
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Numer GG
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



SIGN PETITION FOR TRAVELLING WITH PETS ON ICELAND!
Kuchnia Azjatycka: chińska, tajska, indyjska, japońska, wietnamska itd.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Igloo Theme Version 1.0 :: Created By: Andrew Charron