reklama

Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna

ICELAND.PL :: Islandia - strona główna portalu

ZANIM COŚ NAPISZESZ PRZECZYTAJ REGULAMIN  
JEŚLI KTOŚ CIĘ OBRAŻA LUB ŁAMIE REGULAMIN, NIE DAJ SIĘ SPROWOKOWAĆ, NAPISZ DO ADMINA!

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja   ProfilProfil   ZalogujZaloguj 

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   

Tu pisz pytania i prośby o tłumaczenie (język islandzki)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 37, 38, 39  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Lukas-3000GT
Gość
PostWysłany: 10 Wrz 2008, 23:22    Temat postu: Re: nie mam sily Odpowiedz z cytatem

SebastianZ2 napisał:
pytalem islandczykow ale ile ludzi tyle roznych tlumaczen tego slowa , moze ktos mi to po polsku ogarnie

Áhvílandi


Cytat:
moze podasz kontekst? bo np w przypadku samochodow i domow oznacza to ze wisi na nich jakis kredyt do splacania.


No, Áhvílandi i Afborgun - to jest jakby kredyt do splacenia (co miesiac jakas kwota przez jakis okres czasu)
Powrót do góry
stan

Dołączył: 12 Sie 2007
Posty: 689
PostWysłany: 11 Wrz 2008, 0:46    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Lukass napisał:
julci3k napisał:
Villa kom upp hjÁ thjonustunni, reynid aftur sidar (beidni ekki gjaldfaerd).

Jakby był ktoś tak uprzejmy lol Very Happy Very Happy


nie wiem gdzie to masz, wiec moze nie zrozumiesz, ale..

Chyba tu chodzi cos ze Willa (jakis wazny budynek jakby- troche trudno przetlumaczyc jak zawsze) jakby potwierdzil że czekają, i bardzo starają się znow prosic?

Nie wiem chodzi o jakis papier co dostalas? Albo jakas informacja z gazety? Bo koncowki nie zrozumialem..
POPROSTU NA KONCU:
Bardzo staraja sie znow prosic ( o cos )
Lub
Bardzo staraja sie znow prosic o wyplacalnosc lub cos takiego


ło jezu, a ty co, jakims elektronicznym translatorem tlumaczysz ? villa to znaczy bład, a wtym zdaniu jest napisane, ze wystapil blad, sprobuj jeszcze raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
SEO

Dołączył: 15 Paź 2005
Posty: 35
Skąd: KrakĂłw
PostWysłany: 19 Wrz 2008, 16:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam

Szukam Islandzkiego odpowiednika ang. zwrotu Airport Shuttle czyli po naszemu transport (transfer)z lotniska.

Będę bardzo wdzięczny za pomoc !

Seo
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Froskur

Dołączył: 10 Lut 2007
Posty: 484
Skąd: Reykjavik
PostWysłany: 20 Wrz 2008, 12:24    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

SEO napisał:
Witam

Szukam Islandzkiego odpowiednika ang. zwrotu Airport Shuttle czyli po naszemu transport (transfer)z lotniska.

Będę bardzo wdzięczny za pomoc !

Seo


FlugvallarĂştu Question
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Michael-Scofield
ILOŚĆ OSTRZEŻEŃ: 1
Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 91
Skąd: Keflavik/Mosefellbaer
PostWysłany: 20 Wrz 2008, 15:54    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

transport - flutningur
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Michael-Scofield
ILOŚĆ OSTRZEŻEŃ: 1
Dołączył: 17 Paź 2007
Posty: 91
Skąd: Keflavik/Mosefellbaer
PostWysłany: 20 Wrz 2008, 15:56    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

transport z lotniska = flutningur frĂĄ flugvĂśllur
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Bondar
Gość
PostWysłany: 20 Wrz 2008, 20:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

a moze ktos wie co znaczy"mer synt"
Powrót do góry
Froskur

Dołączył: 10 Lut 2007
Posty: 484
Skąd: Reykjavik
PostWysłany: 21 Wrz 2008, 12:17    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Bondar napisał:
a moze ktos wie co znaczy"mer synt"

wydaje mi sie
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
owieczka.23

Dołączył: 02 Cze 2007
Posty: 94
Skąd: KrakĂłw --> Reykjavik
PostWysłany: 22 Wrz 2008, 11:06    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Proszę o tłumaczenie Smile

Heimilisfang
PĂłstnĂşmer
Borg
VinnusĂ­mi
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi
TĂślvupĂłstfang
KreditkortanĂşmer
Korthafi


Þegar valinn er hnappurinn "staðfesta greiðslu", vinsamlegast bĂ­ðið. Það getur tekið upp undir 2 mĂ­nĂştur að sækja heimild ĂĄ ĂĄlagstĂ­mum
_________________
Bo ja to taki wilk w owczej skĂłrze Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
KO

Dołączył: 10 Maj 2006
Posty: 492
Skąd: z piekła
PostWysłany: 22 Wrz 2008, 11:25    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

owieczka.23 napisał:
Proszę o tłumaczenie Smile

Heimilisfang
PĂłstnĂşmer
Borg
VinnusĂ­mi
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi
TĂślvupĂłstfang
KreditkortanĂşmer
Korthafi


Þegar valinn er hnappurinn "staðfesta greiðslu", vinsamlegast bĂ­ðið. Það getur tekið upp undir 2 mĂ­nĂştur að sækja heimild ĂĄ ĂĄlagstĂ­mum


Heimilisfang - adres
PĂłstnĂşmer - nie no prosze....
Borg - miasto
VinnusĂ­mi - telefon do roboty
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi - telefon domowy / komĂłra
TĂślvupĂłstfang - email
KreditkortanĂşmer - halo?
Korthafi - posiadacz karty

Kiedy klikniesz przycisk "potwierdź płatność" musisz zaczekać. Potwierdzenie może potrwać do dwóch minut.

Pozdro
_________________
(_!_)
o
0
O
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
julci3k
Gość
PostWysłany: 22 Wrz 2008, 11:29    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

postnumer to kod pocztowy heheheh
Powrót do góry
Mr TIG
Gość
PostWysłany: 23 Wrz 2008, 2:34    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

KO napisał:
owieczka.23 napisał:
Proszę o tłumaczenie Smile

Heimilisfang
PĂłstnĂşmer
Borg
VinnusĂ­mi
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi
TĂślvupĂłstfang
KreditkortanĂşmer
Korthafi


Þegar valinn er hnappurinn "staðfesta greiðslu", vinsamlegast bĂ­ðið. Það getur tekið upp undir 2 mĂ­nĂştur að sækja heimild ĂĄ ĂĄlagstĂ­mum


Heimilisfang - adres
PĂłstnĂşmer - nie no prosze....
Borg - miasto
VinnusĂ­mi - telefon do roboty
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi - telefon domowy / komĂłra
TĂślvupĂłstfang - email
KreditkortanĂşmer - halo?
Korthafi - posiadacz karty

Kiedy klikniesz przycisk "potwierdź płatność" musisz zaczekać. Potwierdzenie może potrwać do dwóch minut.

Pozdro


KO, ponad rok na wyspie siedzieć i nie wiedzieć nawet takich pierdół - jak adres.........

I Ty jeszcze jej to tłumaczysz?

Daj sobie spokój, olej takie posty - tak jak JULCIK napisała "no proszę"....
Powrót do góry
KO

Dołączył: 10 Maj 2006
Posty: 492
Skąd: z piekła
PostWysłany: 23 Wrz 2008, 8:46    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mr TIG napisał:

Daj sobie spokój, olej takie posty - tak jak JULCIK napisała "no proszę"....


To akukrat ja napisłem Smile
_________________
(_!_)
o
0
O
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
owieczka.23

Dołączył: 02 Cze 2007
Posty: 94
Skąd: KrakĂłw --> Reykjavik
PostWysłany: 23 Wrz 2008, 18:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mr TIG napisał:
KO napisał:
owieczka.23 napisał:
Proszę o tłumaczenie Smile

Heimilisfang
PĂłstnĂşmer
Borg
VinnusĂ­mi
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi
TĂślvupĂłstfang
KreditkortanĂşmer
Korthafi


Þegar valinn er hnappurinn "staðfesta greiðslu", vinsamlegast bĂ­ðið. Það getur tekið upp undir 2 mĂ­nĂştur að sækja heimild ĂĄ ĂĄlagstĂ­mum


Heimilisfang - adres
PĂłstnĂşmer - nie no prosze....
Borg - miasto
VinnusĂ­mi - telefon do roboty
HeimasĂ­mi/farsĂ­mi - telefon domowy / komĂłra
TĂślvupĂłstfang - email
KreditkortanĂşmer - halo?
Korthafi - posiadacz karty

Kiedy klikniesz przycisk "potwierdź płatność" musisz zaczekać. Potwierdzenie może potrwać do dwóch minut.

Pozdro


KO, ponad rok na wyspie siedzieć i nie wiedzieć nawet takich pierdół - jak adres.........

I Ty jeszcze jej to tłumaczysz?

Daj sobie spokój, olej takie posty - tak jak JULCIK napisała "no proszę"....



Po pierwsze to jemu....
Po Drugie to 1,5 roku .....
Po Trzecie, nie ciężko zauważyć, że to słowa skopiowane jak lecą....
Po czwarte... jak dobrze przeczytałem jest to wontek pod tyt. "Język" a nie : "Tu możesz dowartościować swoje xxxxące męskie ego"

Wnioski Mr. Tig może sam wyciągnąć....
_________________
Bo ja to taki wilk w owczej skĂłrze Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
KO

Dołączył: 10 Maj 2006
Posty: 492
Skąd: z piekła
PostWysłany: 23 Wrz 2008, 18:26    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

owieczka.23 napisał:

Wnioski Mr. Tig może sam wyciągnąć....


Z tego co mi wiadomo, nie posiadł daru wyciągania wniosków Smile
_________________
(_!_)
o
0
O
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
!Piwo&
Gość
PostWysłany: 3 Paź 2008, 16:02    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Onytur afslatur - co to oznacza ???

sory za brak ćionki Wink Islanckiej Wink
nalaunie to mam i nie wiem za co, to jakis dodatek
ktos wie?
Powrót do góry
Highlander
Gość
PostWysłany: 3 Paź 2008, 16:17    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Mógłby mi to ktoś dokładnie przetłumaczyć?

"Hefurðu ĂĄhuga ĂĄ þvĂ­ að skipta ĂĄ slĂŠttu ĂĄ 4 vetra vængskjĂłttum klĂĄrhesti bĂşið að jĂĄrna hann einu sinni og bĂşið að eiga við hann eitthvað ĂŠg set ĂĄ hann 300,000 en er til Ă­ slĂŠtt skipti með kveðju kolli"

Z góry dziękuję.
Powrót do góry
Highlander
Gość
PostWysłany: 3 Paź 2008, 18:43    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Hmmm...Chyba już wiem, ktoś mi oferował zamianę Patrola za konia. lol
Ależ oni są pojebani. Rolling Eyes
Powrót do góry
karuta
Alpha Team
Dołączył: 01 Kwi 2004
Posty: 1245
PostWysłany: 3 Paź 2008, 20:37    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

niezuzyta ulga-Onytur afslatur

kon ma swoja wartosc ,niektore naprawde warte kupe forsy.Nie ma sie co obrazac.Pozatym maja byc problemy z paliwami a na koniu wszedzie dotrzesz. Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Norbi

Dołączył: 17 Gru 2007
Posty: 11
PostWysłany: 6 Lis 2008, 10:48    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

witam. Może ktoś mądry pomoże i napisze zyczenia świąteczne w języku Islandzkim, chciałem wysłać przyjacielowi lecz w tym jezyku nic nie napisze. Pozdrawiam wszystkich Polaków w Islandii
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 37, 38, 39  Następny
Strona 16 z 39

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



SIGN PETITION FOR TRAVELLING WITH PETS ON ICELAND!
Kuchnia Azjatycka: chińska, tajska, indyjska, japońska, wietnamska itd.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Igloo Theme Version 1.0 :: Created By: Andrew Charron