Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
|
Wysłany: 24 Cze 2010, 17:48 Temat postu: |
|
|
Francuzki nurek zginal kiedypropowal ratowac swoja narzeczona w jaskini 9 metrow pod woda. |
|
Powrót do góry |
|
|
| wiesiu-27 ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 1
| Dołączył: 08 Sie 2009 | Posty: 37 | |
|
Wysłany: 24 Cze 2010, 23:05 Temat postu: |
|
|
tyle to i mi google powiedziaĹo, ale co na temat tobiasa kloose
?? |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Wysłany: 24 Cze 2010, 23:12 Temat postu: |
|
|
Kloose? Zyje. |
|
Powrót do góry |
|
|
| wiesiu-27 ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 1
| Dołączył: 08 Sie 2009 | Posty: 37 | |
|
Wysłany: 25 Cze 2010, 14:34 Temat postu: |
|
|
he he wiem ze zyje |
|
Powrót do góry |
|
|
| Lenag
| Dołączył: 27 Lip 2010 | Posty: 3 | |
|
Wysłany: 27 Lip 2010, 19:08 Temat postu: |
|
|
ByĹam ostatnio na obozie, na ktĂłrym poznaĹam islandczyka mĂłwiÄ
cego po polsku. NapisaĹ mi on ,,dedykacjÄ'' na pamiÄ
tkÄ razem spÄdzonych wakacji, tyle, Ĺźe po ISLANDZKU i do samego koĹca nie powiedziaĹ mi co to oznacza.
ChciaĹabym, a raczej prisĹabym o przetĹumaczenie mi tego zdania chociaĹźby w przybliĹźeniu.
I jedna uwaga - nie do koĹca mogÄ siÄ doczytaÄ. NapiszÄ co widzÄ.
Pri ert(lub art) sjiklega heit gella sem vor gaman as kinnast.
ProoooszÄ. |
|
Powrót do góry |
|
|
| asia19829
| Dołączył: 16 Maj 2009 | Posty: 5 | |
|
Wysłany: 27 Sie 2010, 8:57 Temat postu: prosze o przetlumaczenie na islandzki |
|
|
Wniosek o udzielenie urlopu wychowawczego
Na podstawie kodeksu pracy wnoszÄ o udzielenie urlopu wychowawczego w celu sprawowania osobistej opieki nad moim dzieckiem ... urodzonym dnia .... w okresie od dnia... do dnia ...
Do chwili obecnej korzystaĹam z urlopu macierzynskiego w okresie od dnia ... . do dnia....
DZIEKUJE ZA PRZETLUMACZENIE |
|
Powrót do góry |
|
|
|
Wysłany: 27 Sie 2010, 23:40 Temat postu: |
|
|
Lenag napisał: | ByĹam ostatnio na obozie, na ktĂłrym poznaĹam islandczyka mĂłwiÄ
cego po polsku. NapisaĹ mi on ,,dedykacjÄ'' na pamiÄ
tkÄ razem spÄdzonych wakacji, tyle, Ĺźe po ISLANDZKU i do samego koĹca nie powiedziaĹ mi co to oznacza.
ChciaĹabym, a raczej prisĹabym o przetĹumaczenie mi tego zdania chociaĹźby w przybliĹźeniu.
I jedna uwaga - nie do koĹca mogÄ siÄ doczytaÄ. NapiszÄ co widzÄ.
Pri ert(lub art) sjiklega heit gella sem vor gaman as kinnast.
ProoooszÄ. | Jestes goraca dziewczyna ktora fajnie bylo poznac. |
|
Powrót do góry |
|
|
| Wiewi00ra//Ulfrun
| Dołączył: 15 Wrz 2010 | Posty: 1 | Skąd: Szczecin |
|
Wysłany: 15 Wrz 2010, 14:22 Temat postu: |
|
|
Szukam publikacji, stron, korepetycji na temat Ĺredniowiecznych run islandzkich. Ktokolwiek widziaĹ, ktokolwiek wie - pomóşcie! |
|
Powrót do góry |
|
|
| Tyrant
| Dołączył: 11 Paź 2010 | Posty: 1 | |
|
Wysłany: 11 Paź 2010, 20:54 Temat postu: |
|
|
Witam!
Moja proĹba jest o tyle nietypowa, bo prosiĹbym o przetĹumaczenie 5-sekundowego nagrania wypowiedzi (Jonsiego z Sigur Ros). Nagranie nienajlepszej jakoĹci, ale myĹlÄ, Ĺźe z identyfikacjÄ
nie powinno byÄ problemu link poniĹźej.
http://www.przeklej.pl/plik/jonsi-mp3-002136buk2mv
Bardzo dziÄkujÄ za ewentualnÄ
pomoc! |
|
Powrót do góry |
|
|
| fifiolek
| Dołączył: 11 Paź 2010 | Posty: 4 | |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 10:00 Temat postu: |
|
|
Witam Smile
jestem nowym uĹźytkownikiem tego forum i bardzo podoba mnie siÄ jÄzyk islandzki z wielu powodĂłw(miÄdzy innymi z rodzinÄ
ĹźyjÄ
cÄ
w islandii), niestety jeĹźeli oni cos mowiÄ
po islandzku to ja kompletnie nic nie rozumiem, a chciaĹbym to zmieniÄ na peĹne rozumienie, oczywiĹcie z samych poradnikĂłw na forach internetowych lub uczÄ
c siÄ samych sĹowem uda mi sie wypeĹnic maximum 25% sukcesu, ale to zawsze coĹ, pĂłki nie mieszkam jeszcze w islandii, tylko w polsce, bo komunikacja to podstawa nauki jÄzyka:)
do rzeczy, bÄdÄ tu od czasu to czasu wypisywaĹ sĹĂłwka / zdania ktĂłrych nie rozumiem lub dowiedzieÄ siÄ jak siÄ o coĹ spytac:)
tak wiÄc zaczne:
prosze o przetĹumaczenie mi to na jÄzyk islandzki ;P
Co to znaczy ISLANDZKIE_SLOWO?
(jak siÄ zapytaÄ co oznacza dane sĹowo)
Gdzie znajdÄ MIEJSCE?
(np. gdzie znajdÄ lotnisko?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
2-gie pytanie, jak liczyÄ od ponad dwudziestu, bo na googlach nie moĹźna tego sprawdziÄ ani na innych translatorach
wiem tylko, Ĺźe "tuttugu" to dwadzieĹcia, ale nie mam zielonego ani zadnego innego pojecia, jak napisac "dwadziescia jeden/dwa/trzy" itd..
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Czy dwuznak "Hv" jest czytany jako "kw"(np. Hvað - Kwa?)
Czy literka "þ" jest mĂłwiona jako zbliĹźone polskie "f"?
To samo "ð", jest mĂłwiona jako zbliĹźenie polskiego "d"?
wiem, Ĺźe nie moĹźna dokĹadnie przetĹumaczyÄ tych literek, chciaĹbym siÄ dowiedzieÄ jednak, jak moĹźna przeczytaÄ te literki, Ĺźeby islandczyk je zrozumiaĹ Smile (np. Hvað heitir þĂş? - kwa hejti fuu?)
czekam na odpowiedzi Smile |
|
Powrót do góry |
|
|
| Froskur
| Dołączył: 10 Lut 2007 | Posty: 484 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 13:22 Temat postu: |
|
|
islandzka czcionka mi nie wchodzi:
fifiolek napisał: | Co to znaczy ISLANDZKIE_SLOWO?
(jak siÄ zapytaÄ co oznacza dane sĹowo) |
Hvad thydir......?
fifiolek napisał: | Gdzie znajdÄ MIEJSCE?
(np. gdzie znajdÄ lotnisko?) |
Hver finna eg?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
fifiolek napisał: | 2-gie pytanie, jak liczyÄ od ponad dwudziestu, |
21 = dwadziescia i jeden --> tuttugu og einn
22 = dwadziescia i dwa --> tuttugu og tveir
101= sto i jeden --> og einn hundrad og einn
itd
O WYMOWIE TUTAJ!!: http://www.iceland.pl/alfabet.html
fifiolek napisał: | Czy dwuznak "Hv" jest czytany jako "kw"(np. Hvað - Kwa?) |
KF
fifiolek napisał: | Czy literka "þ" jest mĂłwiona jako zbliĹźone polskie "f"? |
th jak w angielskim THING
fifiolek napisał: | To samo "ð", jest mĂłwiona jako zbliĹźenie polskiego "d"? |
th jak w angielskim THE _________________ Imperare sibi maximum est imperium |
|
Powrót do góry |
|
|
| fifiolek
| Dołączył: 11 Paź 2010 | Posty: 4 | |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 17:42 Temat postu: |
|
|
a
trzydzieĹci
trzydzieĹci jeden
czterdzieĹci
czterdzieĹci jeden
piÄÄdziesiÄ
t
piÄÄdziesiÄ
t jeden
? |
|
Powrót do góry |
|
|
| fifiolek
| Dołączył: 11 Paź 2010 | Posty: 4 | |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 17:54 Temat postu: |
|
|
Poniewaz nie ma mozliwosci edycji postu spytam sie jeszcze, jakie sÄ
jeszcze inne dwuznaki prĂłcz tych na stronie gĹĂłwnej i "hv"? |
|
Powrót do góry |
|
|
| dariusz40
| Dołączył: 16 Lut 2008 | Posty: 138 | Skąd: Grenlandia |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 19:04 Temat postu: |
|
|
fifiolek napisał: | Poniewaz nie ma mozliwosci edycji postu spytam sie jeszcze, jakie sÄ
jeszcze inne dwuznaki prĂłcz tych na stronie gĹĂłwnej i "hv"? |
Islandzkie "hv" czy "hj" nie sa digrafami - dunskie odpowiedniki tak, bo "h" jest "silent".
30 - thjatiu
31 - thrjatiu og einn/ein/eitt
40 - fjoerutiu
41 - fjoerutiu einn/ein/eitt
50 - fimmtiu
51 - fimmtiu og einn/ein/eitt _________________ Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl) |
|
Powrót do góry |
|
|
| fifiolek
| Dołączył: 11 Paź 2010 | Posty: 4 | |
|
Wysłany: 12 Paź 2010, 22:49 Temat postu: |
|
|
oczywiscie te "th" to b w 30, to samo a to "au" a i jest z kreskÄ
, tak ?
bo widze, ze malo kto ma te literki ;-) |
|
Powrót do góry |
|
|
| Froskur
| Dołączył: 10 Lut 2007 | Posty: 484 | Skąd: Reykjavik |
|
|
Powrót do góry |
|
|
| dariusz40
| Dołączył: 16 Lut 2008 | Posty: 138 | Skąd: Grenlandia |
|
Wysłany: 13 Paź 2010, 15:45 Temat postu: |
|
|
fifiolek napisał: | oczywiscie te "th" to b w 30, to samo a to "au" a i jest z kreskÄ
, tak ?
bo widze, ze malo kto ma te literki ;-) |
"Th" to "þ"
"I" w "30" jest tez z kreska. 31 = þrjĂĄtĂu og eitt
Chyba wszyscy mamy islandzkie literki. Problem w tym ze to forum jest na nie dosc odporne. Pewnie jest jakis sposob, ale nigdy nie mam czasu zeby go poszukac. _________________ Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl) |
|
Powrót do góry |
|
|
| Bartek
| Dołączył: 06 Lip 2007 | Posty: 129 | Skąd: DÄ
browa GĂłrnicza |
|
Wysłany: 14 Sty 2011, 20:17 Temat postu: tĹumaczenie jednego sĹowa  RĂkissjĂłðsinnheimtur |
|
|
Witam
WyĹwietliĹa mi sie faktura w banku online temat to :
 RĂkissjĂłðsinnheimtur
ProszÄ powiedĹşcie mi co to znaczy i do jakiej instytucji naleĹźy ?
Czy to urzÄ
d skarbowy (rsk) wystawiĹ fakturÄ czy teĹź inna instytucja ? |
|
Powrót do góry |
|
|
| Buli
| Dołączył: 28 Paź 2008 | Posty: 13 | |
|
Wysłany: 14 Sty 2011, 22:30 Temat postu: |
|
|
Pod wyzej wymienionym slowem kryje sie kwota podatku drogowego od pojazdow, placonego 2 razy w roku |
|
Powrót do góry |
|
|
| Bartek
| Dołączył: 06 Lip 2007 | Posty: 129 | Skąd: DÄ
browa GĂłrnicza |
|
Wysłany: 15 Sty 2011, 9:08 Temat postu: |
|
|
Buli napisał: | Pod wyzej wymienionym slowem kryje sie kwota podatku drogowego od pojazdow, placonego 2 razy w roku |
Napewno ?
Od dwĂłch lat nie ma mnie na islandii a samochĂłd sprzedaĹem 2 lata temu i teraz dowalili taka kwota ze osĹabĹem :/ 650 000 isk :/
Nie Ĺźartuje :/ |
|
Powrót do góry |
|
|
|