Zobacz poprzedni temat :: Zobacz nastpny temat |
Autor |
Wiadomo |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 25 Pa 2005, 21:37 Temat postu: system ochrony przyrody IS |
|
|
Poddaje pod rozpatrzenie szanownej redakcji i forumowiczom stworzenie krotkiej informacji o ochronie przyrody na IS. Mysle ze warto byloby zebrac podstawowe informacje chocby o parkach narodowych i najciekawszych rezerwatach. W necie nie znalazlem do tej pory jakiegos porzadnego zestawienia - sa owszem wzmianki na temat poszczegolnych obiektow ale roznej tresci i jakosci. Wydawalo mi sie ze mam dosc aktualna mape (freytag&berndt) z naniesieniami obszarow chronionych ale okazalo sie ze jest ich za malo lub maja inny status ochronny w stosunku do stanu aktualnego Moze w serwisie pod haslem przyroda powinna znalezc sie jakas informacja na ten temat? Wiem ze cala Islandia jest przyrodniczo suuuuper ale mysle ze warto jest tez zaufac miedzynarodowym i islandzkim przyrodnikom i poznac tereny, ktore oni uznali za najcenniejsze...
PS. Nie wiedzialem w jakiej kategorii forum zaczac ten temat ale uznalem ze w koncu chodzi o nasza wiedze o wyspie |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 31 Pa 2005, 9:46 Temat postu: |
|
|
hahaha - nie ma to jak szlachetna i nikomu nie potrzebna inicjatywa  |
|
Powrt do gry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Doczy: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysany: 31 Pa 2005, 15:42 Temat postu: |
|
|
ojej daj troche czasu ,,,to trwa ,zebrac wiadomosci i przetlumaczyc ,napewno z czasem cos sie pojawi |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 31 Pa 2005, 22:07 Temat postu: |
|
|
No nie spodziewalem sie ze od razu w serwisie pojawi sie notka. Liczylem ze osoby ktore cos wiedza, byly, widzialy, znalazly podziela sie wiedza tu na forum i wspolnymi silami damy rade  |
|
Powrt do gry |
|
 |
|
Wysany: 10 Gru 2005, 22:00 Temat postu: |
|
|
Fjallabak – rezerwat, obejmuje wulkan i lodowiec Törfajokull: piękny wąwóż Markaflót i góry, w tym Landmannalaugar.
Flókalundur - rezerwat w Vestfjodzie, godny polecenia miłośnikom ptaków.
Hornstrandir – rezerwat na północ od Ísafjörður, dużo zwierząt (lisy arktyczne, foki, wieloryby).
Jökulsargljufur – park narodowy, obejmujący m. in. kanion Jokulsy a Fjollum i wodospad Dettifoss.
Reykjanesfólkvangur – rezerwat na południe od Reykjavíku - obszar geotermaly, ciekawe formacje lawowe, na jego terenie znajduje się Krýsuvík, pole gorących źródeł i fumaroli.
Skaftafell – park narodowy południowo-zachodniej części Vatnajokull
Snaefellsjokull – park narodowy na lodowcu Snaefellsnes
Thingvellir – park narodowy na północ od j. Thingvallavatn, kościół z Dzwonem Islandii, dolina Althingu, Skała Mówionego Prawa, styk płyt tektonicznych Europy i Ameryki, wpisany na listę UNESCO.
I tyle mam. |
|
Powrt do gry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Doczy: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysany: 10 Sty 2006, 0:32 Temat postu: |
|
|
Park narodowy Snaefellsjökull zostal otwarty w 2001 roku- 21 czerwca.Jest pierwszym parkiem Narodowym ktory obejmuje rowniez wybrzeza i plaze.W okresie letnim pracownicy- straznicy zajmuja sie ochrona ,informacja ,kontrola oraz zapoznawaniem turystow i odwiedzajacych z piekna przyroda parku.Punktem centralnym Parku jest lodowiec Snaefellsjökull o wysokosci 1446m.n.p.m.Pod czapa sniegu kryje sie stozkowaty wulkan,ktory wielkokrotnie w ciagu ostatnich 800tys lat wyrzucal z swojego wnatrza lawe i popioly.Ostatnia erupcja miala miejsce 1800 lat temu.Lodowiec zmniejsza sie w naszym ocieplajacym sie klimacie ,obecnie zajmuje 12 km2 a 100 lat temu mial powierzchnie15km2
postaram sie wiecej nastepnym razem,narka papa
 |
|
Powrt do gry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Doczy: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysany: 11 Sty 2006, 23:08 Temat postu: |
|
|
W Parku narodowym Snæfellsjökull wystepuje wiele ciekawych zwierzat m.i.n na wybrzezach mozna spotkac foki,a w morzu plawia sie ogrommne walenie.Z ssakow rozpowszechnione sa lisy polarne i ...norki ,ktore sa wielkimi szkodnikami ptasich gniazd.Jednak najliczniejszym przedstawicielem zwierzat sa ptaki -a sczegolnie morskie.Warto zajrzec do grot Hellnar ,gdzie od ptasich krzykow mozna ...oszalec albo pojsc na klif zwany Pufubjarg. W okresie letnim organizowane sa wycieczki "podgladnie lisow" obserwacja ptakow oraz zapoznawanie sie z flora Parku.Na terenie chronionym nie ma duzych drzew jedynie niewelkie karlowate brzozki .Podnoza lodowca slyna z rozleglych polaci pokrytych krzewinkami jagod.
 |
|
Powrt do gry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Doczy: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysany: 24 Sty 2006, 10:35 Temat postu: Re: system ochrony przyrody IS |
|
|
stopa napisa: | mysle ze warto jest tez zaufac miedzynarodowym i islandzkim przyrodnikom i poznac tereny, ktore oni uznali za najcenniejsze...
|
a teraz cieszmy sie ,bo ma powstac Park Narodowy obejmujacy lodowiec Vatnajökull ,a juz w tej chwili sa podejowane decyzje w minsterstwie na temat powiekszenia terenow chronionych w dorzeczu Þjórsárver.Hurra  |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Mlynek
| Doczy: 06 Mar 2004 | Posty: 41 | Skd: Stargard Szczec. |
|
Wysany: 11 Lut 2006, 15:45 Temat postu: Park Narodowy Skaftafell |
|
|
Jeśli o parkach narodowych, to muszę wtrącić swoje 3 grosze o Skaftafell
Niewątpliwie jest jedno z najpiękniejszych miejsc na Islandii. Według przewodnika Around Iceland 04 park narodowy powstał tam w 1967 roku. Dużo wcześniej było w Skaftafell miejsce zgromadzeń, po raz pierwszy wspomniane w Njal Saga.
Przecudne góry z graniami ostrymi jak w Tatrach, skały przypominające piszczałki organów, wodospady, lodowce, dużo zieleni ("las po pas" - wyższy nie rośnie ) no i oczywiście "księżycowy krajobraz" również.
Gwoli ścisłości dwie pierwsze fotki nie pochodzą z samego Skaftafell, ale z jego sąsiedztwa - jezioro/zatoczka Jokulsarlon
 |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Jola
 | Doczy: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysany: 14 Lut 2006, 19:13 Temat postu: Re: Park Narodowy Skaftafell |
|
|
Mlynek napisa: | ...jezioro/zatoczka Jokulsarlon |
Dokładnie rzecz biorąc: laguna (lón). Laguna rzeki Jökulsá |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 21 Lut 2006, 21:35 Temat postu: Re: Park Narodowy Skaftafell |
|
|
Jola napisa: | Dokładnie rzecz biorąc: laguna (lón). Laguna rzeki Jökulsá |
Rzeki nie tworzą lagun - są czescią akwenow... |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Jola
 | Doczy: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysany: 21 Lut 2006, 22:05 Temat postu: |
|
|
Ja po prostu podałam dosłowne tłumaczenie nazwy "Jökullsárlón", a brzmi ona właśnie: "Laguna rzeki Jökullsá". |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 5 Mar 2006, 21:48 Temat postu: |
|
|
Jola napisa: | Ja po prostu podałam dosłowne tłumaczenie nazwy "Jökullsárlón", a brzmi ona właśnie: "Laguna rzeki Jökullsá". |
hmmm...a jestes pewna ze to wlasciwe tlumaczenie? Az nie chce mi sie wierzyc ze islandczycy podjeli sie znalezc odpowiednik slowa laguna w swoim jezyku Wszedzie to slowo brzmi podobnie-i zgodnie z logika, gdyz jest ono zarezerwowane dla pewnego typu wybrzeza. To tak jakbysmy chcieli w polskim znalezc odpowiednik dla klifu czy fiordu...czy laguny. Z tego co widze na mapie ta koncowka "lon" w nazwach pojawia sie przy zbiornikach w glebi ladu wiec z laguna nie moze miec nic wspolnego! To ze w przewodnikach anglojezycznych przy okazji jokulsarlon uzywa sie okreslenia glacier lagoon w sensie merytorycznym jest powaznym bledem - byc moze lagoon dobrze sie kojarzy turystom-to wszystko Moze to chodzi o jakis rodzaj zalewu, rozlewiska? |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Jola
 | Doczy: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysany: 5 Mar 2006, 21:55 Temat postu: |
|
|
stopa napisa: | a jestes pewna ze to wlasciwe tlumaczenie? |
Jestem. Byłam pewna ale dla pewnosci sprawdzilam w dwóch słownikach.
Jeszcze jeden pewny przykład: Bláa Lónið = Błękitna Laguna. Nigdy nie słyszałam innego tłumaczenia w stylu: Błękitne Rozlewisko, czy Błękitny Zalew. |
|
Powrt do gry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Doczy: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysany: 6 Mar 2006, 16:21 Temat postu: |
|
|
kiedy wpisze sie wyraz Lón do slownika islandzkiego jako pierwsze znaczenia pokaze on ze jest to miejsce gdzie rzeka plynie spokojnie -czyli rodzaj rozlewiska ,a drugim znaczeniem jest- woda zebrana na jakims obszarze i zatrzymana np przez tame ,jako trzecie znaczenie podaje sie ze jest to miejsce gdzie morze wdziera sie w glab ladu i tworzy obszar wypelniony woda. |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 6 Mar 2006, 22:50 Temat postu: |
|
|
I to by sie zgadzalo! Niestety jesczze nie maialem okazji byc na Islandii i widziec na zywo jakis "lon" ani nie znam tego jezyka ale patrzac na mape tez tak wywnioskowalem. Niestety slowo laguna dosc powszechnie sie przyjelo najczesciej jako okreslenie plytkiej zatoki - ale nie ma ono nic wspolnego z prawdziwym znaczeniem tego slowa.
W przypadku wiekszosci "lon"ów jakie widze na mapie wyglada na to ze powstaly one na skutek zatamowania przeplywow jakis cieków-prawdopodobnie przez spietrzone osady(moreny), progi?-wiec ta tama jakos by tu tez sie wpasowala. Do lagun bardziej podobne sa: Leirur, Hornafiordur, Skardsfiordur itd ale przypuszczam ze sa to zatoki oddzielone mierzeja a nie laguny... |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Jola
 | Doczy: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysany: 7 Mar 2006, 11:56 Temat postu: |
|
|
Według definicji laguny, Błękitna Laguna nie za bardzo pasuje na lagunę. Jednak poruszamy tu dwa tematy. Jeden, to tłumaczenie nazwy lón, a drugi, to ustalanie, czy islandzkie zbiorniki wodne, które w nazwie mają "laguna", są rzeczywiście lagunami.
O to drugie się nie spieram, bo specjalistą w tej dziedzinie nie jestem, a z definicji słownikowych wynika, że rzeczywiście nie zawsze islandzkie "lóny" są typowymi lagunami.
Jedyne czego jednak mogę bronić, to prawdziwości tłumaczenia słowa lón. Słownik islandzko-polski i islandzko-angielski podają, że należy je tłumaczyć jako laguna. Teraz możnaby się zastanowić dlaczego nazwa ta nie odpowiada rzeczywistości. Może kiedyś były to typowe laguny, a z biegiem czasu (głównie pod wpływem trzęsień ziemi i innych geologicznych zjawisk), zbiorniki te zupełnie zmieniły swój wygląd i "zasadę działania". Nazwa jednak została. Już nie raz pisaliśmy o tym, że np. gorące źródła często w jednych miejscach zanikają, a pojawiają się gdzie indziej po trzęsieniach ziemi. Tak też mogło być i w przypadku "lónów".
Innym wytłumaczeniem mogłoby być to, że kiedyś ktoś źle ponazywał akurat te zbiorniki wodne, kwalifikując je do lagun, a choć teraz fachowcom nie zgadza się to z definicją, to nazwy już nie zmieniano. Takie przekłamanie z kolei znam z mojej dziedziny zawodowej - chemii. Są takie nazwy, o których każdy chemik wie, że nie odpowiadają rzeczywistości, ale nie podjęto decyzji o ich zmianie i stosuje się je do dziś.
Wniosek jest jeden. Trzeba stosować nazwy jakie zostały nadane kiedyś rzeczom, czy zjawiskom, a być swiadomym tylko tego, że nazwa sama w sobie nie musi odpowiadać definicji tej rzeczy, czy zjawiska. |
|
Powrt do gry |
|
 |
| stopa
| Doczy: 05 Lip 2005 | Posty: 187 | Skd: Łódź |
|
Wysany: 7 Mar 2006, 13:38 Temat postu: |
|
|
Słownik ktory przytacza Karuta mowi cos innego a tlumaczenie slowa "lon" jest precyzyjniejsze i blizsze temu co widac na mapie. Blekitna laguna to nazwa pewnej turystycznej atrakcji a nie formy geomorfologicznej - wiec nie ma co rozpatrywac zastosowania nazwy tego konkretnego obiektu.
Co do teorii o przeksztalceniu sie lagun w inne formy, uwierz mi, ze jest to absolutnie w tym przypadku niemozliwe. Laguny sa czescia morza i powstaja na skutek dzialalnosci fal morskich i plywow. Nie ma mozliwosci zeby laguny byly wewnatrz lądu Wogole watpie w istnienie kiedykolwiek i jakiejkolwiek laguny na Islandii - po prostu brakuje tam warunkow na ich powstanie...
Slowniki tez bywaja rozne - widocznie Karuta korzysta z dokladniejszego lub bardziej specjalistycznego. W kazdym razie moim zdaniem Twoje tlumaczenie nazwy Jokulsarlon (laguna rzeki Jokulsa) jest bledne zarowno z powodow merytorycznych, i jak sie okazuje precyzji tlumaczenia.
Mysle ze dla obcokrajowca nie stanowiloby problemu tlumaczenie nazwy zalew wislany jako "wisla bay" albo "wisla gulf" - no ale czy jest to odpowiednik naszego zalewu wislanego???
Zeby dojsc do koncensusu proponuje wogole zaniechac prób tlumaczenia i to piekne miejsce nazywac po prostu Jokulsarlon  |
|
Powrt do gry |
|
 |
| einar
| Doczy: 06 Lut 2004 | Posty: 1182 | |
|
Wysany: 7 Mar 2006, 14:07 Temat postu: |
|
|
Z tego co widzę to problem polega na czymś zupełnie innym. Jola mówi o tłumaczeniu ze słownika islandzko - polskiego, czyli tłumaczeniu z języka na język. Ty mówisz o tłumaczeniu definicji, bo powołujesz się na słownik Karuty, czyli na Słownik Języka Islandzkiego. Nie można porównywać tych słowników pod względem ich dokładności, bo one opisują zupełnie inne rzeczy. To tak jakby porównywać książkę kucharską do podręcznika anatomii. To są dwie różne bajki... Jest dużo książek, które nazywają się słownikami ale nie można ich porównywać. Nie można mieć też pretensji, że słownik Karuty nie podaje tłumaczenia słowa "lón" na chiński, bo to nie słownik islandzko - chiński. Jedno z Was po prostu pisze o jednym a drugie o drugim. Jak mnie Islandczyk poprosi o przetłumacznie mojego nazwiska, to mu powiem "söngvari" a nie "artysta wykonujący utwory sztuki wokalnej" (choć Słownik Języka Polskiego, czyli odpowiednik słownika Karuty, podaje taką właśnie definicję).
Jola pisząc np.: Jokulsarlon to "laguna rzeki Jokulsa" podaje nie definicję słowa "laguna" lecz tłumaczenie z języka islandzkiego tego słowa. |
|
Powrt do gry |
|
 |
| Jola
 | Doczy: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysany: 7 Mar 2006, 15:07 Temat postu: |
|
|
A to bardzo szkoda, że nie bawi Cię "rozbieranie" islandzkich wyrazów na czynniki pierwsze. Mnie na przykład bawi bardzo, dlatego postarałam się rozszyfrować znaczenie słowa "Jökulsárlón". Składa się z trzech części - trzech różnych wyrazów, które w dosłownym tłumaczeniu językowym (a nie definicyjnym) brzmi:
laguna (lón) rzeki (á) lodowcowej (jökuls = dopełnicz od jökull)
Czy to nie fajne tak sobie rozszyfrowywać nazwy? W ten sposób same się zapamiętują i nie trzeba uczyć się tych długich skomplikowanych islandzkich nazw na siłe.
Podam Ci bardzo fajny przykład z "Poradnika ksenofoba - Islandczycy", który pasuje do naszej polemiki. Islandczycy chcąc wprowadzić do swojego języka słowo określające międzykontynentalną rakietę balistyczną starali się "sklecić" słowo będące zlepkiem takich słówek składowych: włócznia + rzucona + na + daleką + odległość. W końcu zdecydowali się na inny zlepek (podobnie nieprecyzyjnie określający to urządzenie) ale to juz inna historia. W każdym razie: rakieta to nie włócznia! I też gdybyśmy tak rozkladali na czynniki pierwsze islandzkie słowo określające międzykontynentalną rakietę balistyczną, mógłbyś mi zarzucić, że źle tłumaczę słowo "włócznia", bo włócznia to z definicji, jaką podaje slownik jezyka polskiego, to nie "rakieta".
Rozumiesz teraz jaka jest różnica między definicją słowa, a tłumaczeniem z języka na język? Szczególnie w przypadku języka islandzkiego, gdzie znaczenia ich słów, które przyjęli jako tłumaczenia na swój język z innych języków, bardzo często są nieprecyzyjne. Starają się zachować czystość języka i operują tylko słowami, które już istniały dawno (głównie z sag) i nie chcą wprowadzać nowych. Dlatego ta nieszczesna rakieta balistyczna tak śmiesznie się nazywa w ich dosłownym tłumaczeniu, a nie lepiej brzmią inne wyrazy.
To tak wyglada jakby Islandczycy mieli za mało słów, a nie chcac wprowadzac nowych, tworzą nowe okreslenia poprzez kombinacje dotychczasowych:) W ten sposób zachowują czystość języka.
I moze własnie nie mają osobnego okreslenia na taki rodzaj zbiornika wodnego, jakim jest Jökulsárlón, dlatego sklecili tę nazwę z istniejących juz słów. Jednym z nich jest nieszczęsny "lón". |
|
Powrt do gry |
|
 |
|
|
Nie moesz pisa nowych tematw Nie moesz odpowiada w tematach Nie moesz zmienia swoich postw Nie moesz usuwa swoich postw Nie moesz gosowa w ankietach
|
|