reklama

Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna

ICELAND.PL :: Islandia - strona główna portalu

ZANIM COŚ NAPISZESZ PRZECZYTAJ REGULAMIN  
JEŚLI KTOŚ CIĘ OBRAŻA LUB ŁAMIE REGULAMIN, NIE DAJ SIĘ SPROWOKOWAĆ, NAPISZ DO ADMINA!

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja   ProfilProfil   ZalogujZaloguj 

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   

Tu pisz pytania i prośby o tłumaczenie (język islandzki)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 37, 38, 39  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
dariusz40

Dołączył: 16 Lut 2008
Posty: 138
Skąd: Grenlandia
PostWysłany: 12 Cze 2009, 22:45    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pmp91fi napisał:
Proszę o przetłumaczenie ;P

ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐ SBJALA VIÐ ,OG SJA HVAÐ ÞU AT AUÐVELT MEÐ AÐ NA MALINU , ERTU BUIN AÐ KOA TIL ISLANDS OG HVAR I POLANDI ATU HEIMA . VONANDI EKKJI OF SPURUL , EN ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐSPJALA VIÐ ÞIG , HEIRUMST GOÐA NOT

:P


"Po prostu milo sie rozmawia, bo widac ze jezyk latwo ci przychodzi. Czy bylas juz w Islandii i gdzie w Polsce mieszkasz. Mam nadzieje ze nie za duzo pytan, ale po prostu milo sie z toba rozmawia. Do uslyszenia. Dobranoc"
_________________
Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 13 Cze 2009, 8:50    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pmp91fi napisał:
Proszę o przetłumaczenie ;P

ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐ SBJALA VIÐ ,OG SJA HVAÐ ÞU AT AUÐVELT MEÐ AÐ NA MALINU , ERTU BUIN AÐ KOA TIL ISLANDS OG HVAR I POLANDI ATU HEIMA . VONANDI EKKJI OF SPURUL , EN ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐSPJALA VIÐ ÞIG , HEIRUMST GOÐA NOT


Proszę Sad
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
dariusz40

Dołączył: 16 Lut 2008
Posty: 138
Skąd: Grenlandia
PostWysłany: 13 Cze 2009, 17:45    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pmp91fi napisał:
pmp91fi napisał:
Proszę o przetłumaczenie ;P

ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐ SBJALA VIÐ ,OG SJA HVAÐ ÞU AT AUÐVELT MEÐ AÐ NA MALINU , ERTU BUIN AÐ KOA TIL ISLANDS OG HVAR I POLANDI ATU HEIMA . VONANDI EKKJI OF SPURUL , EN ÞAÐ ER BARA GAMAN AÐSPJALA VIÐ ÞIG , HEIRUMST GOÐA NOT


Proszę Sad


W moim poscie z 12 Cze 2009, 18:45 jest wlasnie polskie tlumaczenie tego tekstu.
_________________
Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl)
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 14 Cze 2009, 6:42    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Sorry, nie zauważyłem 25ej strony ;/ Dzięki wielkie!
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
dasha

Dołączył: 23 Kwi 2008
Posty: 48
PostWysłany: 14 Cze 2009, 13:11    Temat postu: tlumaczenia Odpowiedz z cytatem

zapomnialam o jeszcze jednym.....
Hledslukranar minni en 18 tm (literka d to islandzkie d z kreseczka)

dziekuje slicznie za wczesniejsze tlumaczenie;)))))
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
dasha

Dołączył: 23 Kwi 2008
Posty: 48
PostWysłany: 16 Cze 2009, 10:49    Temat postu: tlumaczenie Odpowiedz z cytatem

bardzo prosze o przetlumaczenie wyzszego postu....
zalezy mi bardzo na czasie...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 16 Cze 2009, 11:33    Temat postu: Re: tlumaczenia Odpowiedz z cytatem

dasha napisał:

Hledslukranar minni en 18 tm (literka d to islandzkie d z kreseczka)


Oznacza http://tinyurl.com/nfgtbk (nie wiem, jak to coś się nazywa po polsku język Hleðslukranar to jest ta maszyna ze zdjęcia z linku, ale nie jestem pewien w 100%).

Minni en 18 tm - mniej niĹź 18 tonometrĂłw.

Pozdrawiam.


PS: Jakiś Islandzkojęzyczny user niech poprawi mnie jak coś, bo tu widzę koleżance potrzebne jest pilnie.
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
3KO27
ILOŚĆ OSTRZEŻEŃ: 2
Dołączył: 21 Lis 2008
Posty: 537
Skąd: z tamtąd
PostWysłany: 18 Cze 2009, 12:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

może mi ktos przetłumaczyć następującego smsa: ERTU A LEID TIL UTLANDA? VID MAELUM EKKI MED TVI AD NOTA NETID I FARSIMANUM ERLENDIS,TAD ER MJOG DYRT I UTLONDUM EN ODYRT A ISLANDI. ???
_________________
--- nie sztuką jest zdjąć majtki,sztuką jest mieć co pokazać ---
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora
stalin
Gość
PostWysłany: 18 Cze 2009, 13:41    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wybierasz sie za granice? internet na komorce za granica jest drogi ale tani na Islandii. cos w tym sensie Smile
Powrót do góry
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 18 Cze 2009, 13:44    Temat postu: Re: tlumaczenia Odpowiedz z cytatem

dasha napisał:
Hledslukranar minni en 18 tm (literka d to islandzkie d z kreseczka)


Sxxxxn, weź to przetlumacz, jeśli możesz, bo tu koleżance jest potrzebne, a ja nie wiem, czy dobrze przetłumaczyłem. Proszę. Pozdrawiam.
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
stalin
Gość
PostWysłany: 18 Cze 2009, 17:21    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

po konsultacji z majstrem wychodzi na to ze '' podnosniki mniej niz 18 ton'', troszke te '' tm'' nas zbilo z tropu Very Happy
Powrót do góry
dasha

Dołączył: 23 Kwi 2008
Posty: 48
PostWysłany: 18 Cze 2009, 18:00    Temat postu: TLUMACZENIE Odpowiedz z cytatem

Dziekuje bardzo za przetlumaczenie;))))
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 18 Cze 2009, 19:51    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Sxxxxn napisał:
po konsultacji z majstrem wychodzi na to ze '' podnosniki mniej niz 18 ton'', troszke te '' tm'' nas zbilo z tropu Very Happy


O, czyli jednak dobrze "przetłumaczyłem" ;D Ehh..Google czasem się przydaje język A swoją drogą, to właśnie to
pmp91fi napisał:
minni en 18 tm
na podstawie Twojego poprzedniego tłumaczenia wyjaśniłem. Hehe. Pozdrawiam Smile)


PS: I teraz wiem, że to jak ta maszyna się po polsku nazywa
Sxxxxn napisał:
podnosnik
Very Happy
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 1 Lip 2009, 11:18    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Witam! Mam probśbę o przetłumaczenie jednego słówka. Dokładniej chodzi mi o "tvisturinn". Co może oznaczać? Pozdrawiam z Firenze ;P
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
foo

Dołączył: 21 Paź 2008
Posty: 659
PostWysłany: 1 Lip 2009, 14:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

wg. słownika
to coś jak "dwójka" lub ?"wacik"?

Pzdr
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
pmp91fi

Dołączył: 02 Maj 2009
Posty: 23
Skąd: Firenze, IT
PostWysłany: 1 Lip 2009, 15:44    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzięki. Coś mi się kojarzyło, że coś z tą liczbą, ale nie wiedziałem, jak to przetłumaczyć. O, i spoko słownik. Dzięki! Pozdrawiam i życzę miłego! :d
_________________
Þetta er ĂĄgætis byrjun...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
lilianka

Dołączył: 17 Cze 2009
Posty: 34
PostWysłany: 5 Lip 2009, 16:14    Temat postu: co to znaczy?? Odpowiedz z cytatem

Óska eftir
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 5 Lip 2009, 16:16    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

zyczyc cos sobie, w znaczeniu poszukiwac.
Powrót do góry
Motylek

Dołączył: 04 Lip 2009
Posty: 49
Skąd: Tu i tam :)
PostWysłany: 15 Lip 2009, 21:30    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

nyttur eldri personuafslattur

???????
_________________
Somewhere, over the rainbow...
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 15 Lip 2009, 22:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

uzyty stary zwrot osobisty, pewnie chodzi o skattkort
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 24, 25, 26 ... 37, 38, 39  Następny
Strona 25 z 39

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



SIGN PETITION FOR TRAVELLING WITH PETS ON ICELAND!
Kuchnia Azjatycka: chińska, tajska, indyjska, japońska, wietnamska itd.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Igloo Theme Version 1.0 :: Created By: Andrew Charron