Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
| viking User bywa zĹoĹliwy, IGNORUJ takie posty!
 | Dołączył: 22 Sie 2005 | Posty: 1747 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 7 Maj 2008, 21:55 Temat postu: DV.is - wiadomoĹci po polsku i ich poziom |
|
|
TĹumaczenia wiadomoĹci na stronie DV a kaĹźdym razem dostarczajÄ
mi sporo radoĹci.
JeĹźeli osoba ktĂłra to tĹumaczy jest Polakiem to jest imbecylem totalnym. _________________ Bardzo niewielu mÄĹźczyzn posiada klucz do serca kobiety, pozostali obywajÄ
siÄ wytrychem. |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 7 Maj 2008, 22:50 Temat postu: |
|
|
zgadzam siÄ! |
|
Powrót do góry |
|
 |
| vandall1
| Dołączył: 05 Maj 2008 | Posty: 223 | Skąd: Kpv,Gdynia |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 2:10 Temat postu: |
|
|
Ja rĂłwnieĹź siÄ zgadzam
Jak tak sobie czytam,to jacys tacy dziwni mi siÄ wydajÄ
Mogliby jakiegoĹ korektora/czy nie wiem tam kogo/zatrudniÄ,coby takie tĹumaczenie na polski przekĹadaĹ  _________________ Skype:marek.is1 |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Marta Luiza
| Dołączył: 05 Lis 2004 | Posty: 310 | Skąd: Islandia |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 9:40 Temat postu: |
|
|
To prawda. Zawsze jak chcÄ siÄ poĹmiaÄ to tam zaglÄ
dam. Ale moĹźe tĹumaczem jest Islandczyk , ale jeĹźeli Polak to jest zatrwaĹźajÄ
ce. Nigdy teĹź nie udaĹo mi siÄ dowiedzieÄ kto tĹumaczy Folk w Ahus , tam teĹź sÄ
niezĹe kwiatki, ale Dv nic nie przebije. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Magdam
| Dołączył: 21 Maj 2007 | Posty: 103 | Skąd: Reyjanesbaer |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 11:01 Temat postu: |
|
|
oj niestety mysle, ze to rodak nasz pisze.
Radosna tworczosc rzeczywiscie. Moze trzeba zaproponowac mu pisanie w edytorze?  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Magdam
| Dołączył: 21 Maj 2007 | Posty: 103 | Skąd: Reyjanesbaer |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 11:01 Temat postu: |
|
|
a w Folku pisza Polacy  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| lovisa OgĹoszeniodawca zweryfikowany
 | Dołączył: 16 Lip 2007 | Posty: 1047 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 11:50 Temat postu: |
|
|
mi najbardziej spodobalo sie jak w folku przetlumaczone bylo zdanie: Iceladnic is my treasure / Islandzki to moje krowy i owce.
Islandzkiej werski niestety nie pamietam ale bylo wlasnei cos takiego i tlumacz bezposrednio przetlumaczyl, kupa smiechu! |
|
Powrót do góry |
|
 |
| nigel Reporter ICELAND.PL
 | Dołączył: 06 Lis 2004 | Posty: 261 | Skąd: Warszawa |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 14:07 Temat postu: |
|
|
Marta Luiza napisał: | To prawda. Zawsze jak chcÄ siÄ poĹmiaÄ to tam zaglÄ
dam. Ale moĹźe tĹumaczem jest Islandczyk , ale jeĹźeli Polak to jest zatrwaĹźajÄ
ce. |
MyĹlÄ, ze nie jest to osoba, ktĂłrej ojczystym jÄzykiem jest polski. Szyk zdania jest zrozumiaĹy (jÄzyk polski pozwala na duĹźÄ
dowolnoĹÄ), ale jednak bardzo osobliwy, dziwne sÄ
teĹź niektĂłre wyraĹźenia np. "koszyczek zakupĂłw". Nie sĹyszaĹem, Ĺźeby mĂłwiĹo siÄ "koszyczek zakupĂłw". _________________ Skandynawia - wortal raczkujÄ
cy |
|
Powrót do góry |
|
 |
| lovisa OgĹoszeniodawca zweryfikowany
 | Dołączył: 16 Lip 2007 | Posty: 1047 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 14:39 Temat postu: |
|
|
ja mysle ze z drugiej strony ta osoba moze jest taka sama jak moj brat. on czasem jak sie wypowie po polsku to nie wiadomo dokladnie o co chodzi, to dlatego ze przyjchal jak mial 10 lat i teraz jego polski mimo ze pisze i czyta i mowi jest juz inny. co byscie poweidzieli na zdanie ze "bede zbieral wlosy"?
chodzilo mu ze bedzie zapuszczal... moze po prostu osoba ktora tlumaczy ma podobny problem z j. polskim i czasem niektore rzeczy ciezko po prostu przelozyc na polski tak jak my mowimy bo zna polski ale nie ma kontaktu na codzien z polakami i tlumaczy prosto z islandzkiego? |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Marta Luiza
| Dołączył: 05 Lis 2004 | Posty: 310 | Skąd: Islandia |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 19:46 Temat postu: |
|
|
pojawia siÄ tylko pytanie czy taka osoba powinna pracowaÄ przy tĹumaczeniach? Dla mnie jest to trochÄ uwĹaczajÄ
ce, bo to znaczy, Ĺźe samej redakcji gazety jest wszystko jedno czy sĹowa sÄ
bĹÄdnie napisane i czy tekst ma sens. TrochÄ mnie to dziwi w kraju, gdzie jednak wiÄkszoĹÄ jest przewraĹźliwiona na punkcie swojego jÄzyka, islandzkich znakĂłw i poprawnoĹci gramatycznej, brak szacunku do innych jÄzykĂłw. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Marta Luiza
| Dołączył: 05 Lis 2004 | Posty: 310 | Skąd: Islandia |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 19:49 Temat postu: |
|
|
po przeczytaniu powyĹźszego tekstu, Ĺmiem twierdziÄ Ĺźe jestem pod ogromnym wpĹywem polskich tekstĂłw w DV , za styl przepraszam, idÄ siÄ leczyÄ zimnym piwem. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Froskur
 | Dołączył: 10 Lut 2007 | Posty: 484 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 21:28 Temat postu: |
|
|
PROPONUJE ZEBY WSZYSCY TAK KRYTYCZNI SIE ZASTANOWILI JESZCZE RAZ!
WSTYD?
UWLACZAJACE?
ZATRWAZAJACE?
IMBECYL?
LUDZIE!
A MOZE DOCENICIE CZYJS WYSILEK I TO ZE TAKA GAZETA WOGOLE CHCE COS DLA WAS/NAS POLAKOW ZROBIC???
ZAWSZE WAM MALO.
PS. BEDE SIE DARLA BO SIE WKURZYLAM  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| nigel Reporter ICELAND.PL
 | Dołączył: 06 Lis 2004 | Posty: 261 | Skąd: Warszawa |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 21:38 Temat postu: |
|
|
Froskur napisał: |
PS. BEDE SIE DARLA BO SIE WKURZYLAM  |
Powoli Gazeta to robi nie dla samych PolakĂłw czy sympatii do nich, ale dlatego, Ĺźe jej siÄ to po prostu opĹaca. MajÄ
wiÄcej wejĹc na stronÄ i mogÄ
wiÄcej zaĹźÄ
daÄ od reklamodawcĂłw.
Poza tym, owszem, miĹo, Ĺźe akurat wpadli na taki pomysĹ, ale styl w ktĂłrym to robiÄ
jest komiczny, a czasem nieprzyjemny dla polskiego czytelnika. _________________ Skandynawia - wortal raczkujÄ
cy |
|
Powrót do góry |
|
 |
| yasminum OgĹoszeniodawca zweryfikowany
| Dołączył: 11 Paź 2006 | Posty: 322 | |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 21:53 Temat postu: |
|
|
Marta Luiza napisał: | ...TrochÄ mnie to dziwi w kraju, gdzie jednak wiÄkszoĹÄ jest przewraĹźliwiona na punkcie swojego jÄzyka, islandzkich znakĂłw i poprawnoĹci gramatycznej... |
Czy my na pewno mieszkamy na tej samej Islandii??? |
|
Powrót do góry |
|
 |
| agatka
| Dołączył: 18 Gru 2006 | Posty: 328 | |
|
Wysłany: 8 Maj 2008, 22:03 Temat postu: |
|
|
Ja dwukrotnie pisalam do DV. Najpierw wyrazilam swoje uznanie, ze sa wiadomosci w jezyku polskim a nastepnie napisalam, ze jest w nich niesamowita ilosc bledow jezykowych i ortograficznych.
Niestety nikt mi na maila nie odpowiedzial.
Przeciez mogliby za niewielka oplata miec osobe na umowe zlecenie, ktora by korygowala teksty. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Dołączył: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
|
Powrót do góry |
|
 |
| darek 13 ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 1 (dublowanie ogĹoszeĹ)
| Dołączył: 10 Kwi 2008 | Posty: 682 | Skąd: Z nie nacka |
|
|
Powrót do góry |
|
 |
| unregistered
| Dołączył: 18 Mar 2005 | Posty: 228 | |
|
Wysłany: 9 Maj 2008, 1:07 Temat postu: |
|
|
Ja tam mialem jeszcze jeden problem z tymi wiadomosciami. Oprocz jezyka, ktorym sa napisane razila mnie jeszcze ich swiezosc. Zawsze mialem wrazenie ze jest jakies opoznienie w stosunku do wiadomosci po islandzku i dlatego nawet do nich juz nie zagladam (moze teraz to sie zmienilo na lepsze). _________________ prawie regulamin forum
1. Forum nie powstaĹo z myĹlÄ
o miĹoĹnikach pracy na Islandii.
PowstaĹo z myĹlÄ
o miĹoĹnikach Islandii, skupionych wokóŠICELAND.PL |
|
Powrót do góry |
|
 |
| aniapl OgĹoszeniodawca zweryfikowany
 | Dołączył: 30 Kwi 2006 | Posty: 219 | Skąd: byĹ Reykjavik - teraz Polska |
|
Wysłany: 10 Maj 2008, 1:05 Temat postu: |
|
|
PrzecieĹź pani Wiesia to dobra tĹumaczka, nie rozumiem
MoĹźe ktoĹ to jeszcze przepisujÄ
c psuje?
NaprawdÄ dziwi mnie to  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| nigel Reporter ICELAND.PL
 | Dołączył: 06 Lis 2004 | Posty: 261 | Skąd: Warszawa |
|
Wysłany: 10 Maj 2008, 12:41 Temat postu: |
|
|
Froskur, Marta Luiza - wylewajcie proszÄ ĹźĂłĹÄ poza forum  _________________ Skandynawia - wortal raczkujÄ
cy |
|
Powrót do góry |
|
 |
|