Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
| Nul
| Dołączył: 02 Gru 2004 | Posty: 329 | Skąd: KrakĂłw |
|
Wysłany: 12 Gru 2004, 8:59 Temat postu: Tu pisz pytania i proĹby o tĹumaczenie (jÄzyk islandzki) |
|
|
Czy uprzejmi, starzy (staĹźem!!!) Islandofile mogĹiby mnie poratowaÄ i podpowiedzieÄ, jak napisaÄ Ĺźyczenia ĹwiÄ
teczne w tym jÄzyku, ktĂłrego jeszcze nie opanowaĹam?
Z gĂłry dziÄkujÄ! _________________ A-Nul |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 13:53 Temat postu: |
|
|
Skomplikowanych jakichĹ ĹźyczeĹ to nie umiem ale "WesloĹych ĹwiÄ
t i SzczÄĹliwego Nowego Roku" bÄdzie brzmiaĹo:
"Gleðileg jĂłl og farsælt komandi ĂĄr"
Ostatnio zmieniony przez Jola dnia 13 Gru 2004, 14:10, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Nul
| Dołączył: 02 Gru 2004 | Posty: 329 | Skąd: KrakĂłw |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 13:58 Temat postu: |
|
|
DziÄkujÄ, chodziĹĂł o nieskomplikowane
Ale przyznam siÄ, Ĺźe znalazĹam cos podobnego na stronie jolamjolk, oczywioĹcie dziÄki Iceland.pl! _________________ A-Nul |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 14:33 Temat postu: |
|
|
No tak, teraz tego wszÄdzie peĹno To tak jak u nas "WesoĹych ĹwiÄ
t.." A do tego Islandczycy majÄ
fioĹa na punkcie BoĹźego Narodzenia i Nowego Roku. ZauwaĹźcie jak dĹugie majÄ
ferie ĹwiÄ
teczne!
A pomysĹ jĂłlamjĂłlk z tymi opakowaniami ĹwiÄ
tecznymi fajny, nie? PonoÄ dzieci o wiele wiÄcej mleka pijÄ
w tym okresie  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Nul
| Dołączył: 02 Gru 2004 | Posty: 329 | Skąd: KrakĂłw |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 14:47 Temat postu: |
|
|
MoĹźe jakieĹ badania naukowe na ten temat by zrobiÄ? A moĹźe juĹź jakieĹ byĹy? Pasuje mi troszeczkÄ do dziedziny, w ktĂłrej siedzÄ, potem jakiĹ grancik i wyjazd jak najbardziej naukowy na WyspÄ...
Cóş, pomarzyÄ moĹźna! _________________ A-Nul |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 14:55 Temat postu: |
|
|
MĂłwisz o badaniu ĹwiÄ
tecznego fioĹa IslandczykĂłw, czy fioĹa islandzkich dzieci na punkcie jĂłlamjĂłlk?  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Nul
| Dołączył: 02 Gru 2004 | Posty: 329 | Skąd: KrakĂłw |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 18:12 Temat postu: |
|
|
Hehe, pewnie o wpĹywie jednego fioĹa na drugiego fioĹa
Czy to fioĹ, czy to fJOL?  _________________ A-Nul |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 13 Gru 2004, 19:52 Temat postu: |
|
|
A najlepiej: jĂłlafjĂłl - bardzo islandzko brzmi  |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 17 Lut 2005, 18:55 Temat postu: |
|
|
Sluchajcie jak sie wymawia islandzkie Ä?Bo w "alfabecie i wymowie"zamieszczonym na stronce tego nie ma. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 17 Lut 2005, 19:01 Temat postu: |
|
|
Petraszcze napisał: | Sluchajcie jak sie wymawia islandzkie Ä?Bo w "alfabecie i wymowie"zamieszczonym na stronce tego nie ma. |
To jest litera "æ" tylko pisana innÄ
czcionkÄ
i wychodzi jak polskie "Ä". Nie ma w alfabecie islandzkim litery "Ä". Wymowa: [aj] |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 18 Lut 2005, 11:27 Temat postu: |
|
|
Dzieki Jolu!A tak z ciekawosci zapytam,czy Ty znasz juz islandzki na takim poziomie zeby swobodnie rozmawiac sobie z rodowitymi mieszkancami Icelandu?Ile czasu juz uczysz sie islandzkiego?Jeszcze raz dzieki,pozdraviam. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 18 Lut 2005, 23:08 Temat postu: |
|
|
Nie znam islandzkiego prawie w ogĂłle A juz na pewno nie do porozmawiania. Moja nauka jest trochÄ nietypowa - juĹź o tym pisaĹam gdzieĹ tu na forum. MuszÄ tĹumaczyÄ newsy z islandzkiego i tyle ile przy tym siÄ nauczyĹam i uczÄ ciÄ
gle, to umiem. Jestem wzrokowcem, wiÄc patrzÄ na tekst i kojarzÄ o czym jest, ale gdybyĹ mnie zapytaĹ o jakieĹ sĹĂłwko z polskiego na islandzki to bym pewnie nie wiedziaĹa. MaĹo zapamiÄtujÄ sĹĂłwek z takich codziennych "posiedzeĹ" ze sĹownikami i newsami, bo nie mam czasu na to, Ĺźeby wkuÄ sĹĂłwka z caĹego dnia. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| O.E. Opiekun Forum
 | Dołączył: 03 Lut 2004 | Posty: 2552 | Skąd: Pl. Od SĹoĹca 3/Europa |
|
Wysłany: 15 Sie 2006, 18:49 Temat postu: Pomoc - przeniesienie |
|
|
PrzenoszÄ tutaj post osoby, ktĂłra potrzebuje pomocy, jeĹli ktoĹ chce niech pomoĹźe:
czuczek napisał: | Witam , mam wilka prozbe do kogos kto zna islandzi i moglby mi to przetlumaczyc na polski :
PĂłlverjinn kominn Ă leitirnar:
Fannst ĂĄ hĂłtelherbergi
Michal Piecychna, pĂłlskur karlma?ur sem hefur veri? sakna? frĂĄ 20. jĂşlĂ sĂ?astli?inn, er kominn Ă leitirnar. Hann fannst ĂĄ hĂłtelherbergi Ă ReykjavĂk Ă fyrrinĂłtt, heill ĂĄ hĂşfi.
Eiginkona mannsins lĂ˝sti eftir honum ?egar hann skila?i sĂŠr ekki heim og sĂĄst sĂ?ast til mannsins, sem er li?lega ?rĂtugur, ĂĄ vappi Ă Skeifunni kladdur Ă ljĂłsar buxur, bol og sandala. Ma?urinn kom Ă leitirnar eftir a? lĂśgreglunni Ă ReykjavĂk barst ĂĄbending frĂĄ starfsmanni hĂłtelsins.
pozdrawiam |
_________________ CHCESZ WSPOMĂC FORUM ORAZ ICELAND.PL? WPĹAÄ DATEK!
|
|
Powrót do góry |
|
 |
| czuczek
| Dołączył: 14 Sie 2006 | Posty: 2 | Skąd: z nienacka=] |
|
Wysłany: 15 Sie 2006, 21:34 Temat postu: |
|
|
przekpojujr tutaj jeszcze raz bo tam niektore literki zaginely :
"Fannst ĂĄ hĂłtelherbergi
Michal Piecychna, pĂłlskur karlmaður sem hefur verið saknað frĂĄ 20. jĂşlĂ sĂðastliðinn, er kominn Ă leitirnar. Hann fannst ĂĄ hĂłtelherbergi Ă ReykjavĂk Ă fyrrinĂłtt, heill ĂĄ hĂşfi.
Eiginkona mannsins lĂ˝sti eftir honum þegar hann skilaði sĂŠr ekki heim og sĂĄst sĂðast til mannsins, sem er liðlega þrĂtugur, ĂĄ vappi Ă Skeifunni klæddur Ă ljĂłsar buxur, bol og sandala. Maðurinn kom Ă leitirnar eftir að lĂśgreglunni Ă ReykjavĂk barst ĂĄbending frĂĄ starfsmanni hĂłtelsins."
oraz jeszcze jedna prozba do tlumaczenia
"PĂłlskur maður tĂ˝ndur Ă viku
LĂśgreglan Ă ReykjavĂk lĂ˝sir eftir Michal Piecychna, PĂłlverja fæddum 1975, sem hefur verið saknað frĂĄ 20. jĂşlĂ sĂðastliðnum, en þĂĄ sĂĄst til hans Ă Skeifunni Ă ReykjavĂk.
Michal er 173 sentimetrar ĂĄ hæð, þĂŠttvaxinn og með ljĂłst hĂĄr. Hann var klæddur Ă ljĂłsar buxur, svartan eða grænan bol og sandala sĂðast þegar vitað var.
Þeir sem telja sig geta veitt einhverjar upplĂ˝singar um ferðir eða dvalarstað Michals eftir 20. jĂşlĂ eru beðnir að hafa samband við lĂśgreglu Ă sĂma 444-1100."
pzdr dla Polakow w Islandi  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Jola
 | Dołączył: 31 Sty 2004 | Posty: 1000 | |
|
Wysłany: 20 Sie 2006, 20:09 Temat postu: |
|
|
czuczek napisał: |
"Fannst ĂĄ hĂłtelherbergi.... |
Ten goĹÄ zaginal 20 lipca ale sie odnalazl w pokoju hotelowym w Rvk. Jego zona zglosila jego zaginiecie gdy nie wracal do domu. A potem nastepuje opis jak wygladal i jak byl ubrany.
A ten nastepny tekst to wczesniejsze ogloszenie policji ze poszukuja tego czlowieka, gdzie byl ostatnio widziany i jego opis. Potrzebujesz tez szczegolow jakiego koloru mial spodnie? Przypuszczam ze nie wiec pisze ogolnie. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| czuczek
| Dołączył: 14 Sie 2006 | Posty: 2 | Skąd: z nienacka=] |
|
Wysłany: 21 Sie 2006, 14:46 Temat postu: |
|
|
dziekuje bardzoo za pomoc  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Slawomir 70
| Dołączył: 23 Sie 2006 | Posty: 43 | |
|
Wysłany: 7 Wrz 2006, 12:44 Temat postu: |
|
|
ZnalazĹem ofertÄ pracy i nagle pojwiĹ sie proble co oznacza:
Baader Technician
Czy Baader to jakieĹ urzÄ
dzenie . Podejrzewam Ĺźe to jakiĹ specjalistyczny sprzÄt - tylko jaki .
( MoĹźe okaĹźe siÄ Ĺźe akurat jestem specjalistÄ
w tej dziedzinie - jak u Moliera "Mieszczanin -szlachcicem " gdy gĹĂłwny bohater dowiedziaĹ siÄ Ĺźe caĹe Ĺźycie mĂłwi prozÄ
)
A tak powaĹźnie bardzo mnie to intryguje. PrzewertowaĹem juĹź parÄ sĹownikĂłw a w internecie znalazĹem firmÄ o tej nazwie .
MoĹźe to nie kwestia przetĹumaczenia a wytĹumaczenia.
Z gĂłry dziÄkujÄ _________________ SĹawek
ByÄ moĹźe nigdy nie wyjadÄ na wyspÄ, ale jeĹźeli nie sprĂłbujÄ to wiem, Ĺźe caĹe Ĺźycie bÄdÄ ĹźaĹowaĹ. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| mazury ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 2
| Dołączył: 08 Wrz 2006 | Posty: 116 | |
|
Wysłany: 14 Wrz 2006, 22:36 Temat postu: tlumaczenie |
|
|
Witajcie
Czy ktos z Was moze mi przetlumaczyc ponizsze zwroty??
800 festa lifeyrissjodur
stettarf.Vest versl.
z grory wielkie dziekuje |
|
Powrót do góry |
|
 |
| karuta Alpha Team
| Dołączył: 01 Kwi 2004 | Posty: 1245 | |
|
Wysłany: 14 Wrz 2006, 23:19 Temat postu: |
|
|
lifeyrissjodur to fundusz emerytalny
stettarf.Vest versl.-to zwiazki zawodowe |
|
Powrót do góry |
|
 |
| mazury ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 2
| Dołączył: 08 Wrz 2006 | Posty: 116 | |
|
Wysłany: 16 Wrz 2006, 11:33 Temat postu: |
|
|
dziÄkuje karuto za odp. a czy wiesz moze co znaczy
UPPS. PERS. FRDR. ???
mam takie potracenie z wypĹaty ale nie wiem co to i za co |
|
Powrót do góry |
|
 |
|