Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
| sjb
| Dołączył: 09 Lis 2008 | Posty: 16 | Skąd: ReykjavĂk |
|
Wysłany: 12 Sty 2009, 23:45 Temat postu: |
|
|
Witam,
ChciaĹbym wyjaĹniÄ, Ĺźe tĹumaczem przysiÄgĹym i sÄ
dowym z jÄzyka polskiego na islandzki oraz z jÄzyka islandzkiego na polski jestem na Islandii od ponad 5 lat. W Polsce, zgodnie z posiadanymi przeze mnie informacjami, nie ma tĹumacza przysiÄgĹego jÄzyka islandzkiego.
Na ogóŠmoje tĹumaczenia uznawane sÄ
w Polsce bez Ĺźadnych problemĂłw, tĹumaczÄ teĹź dokumenty dla polskich sÄ
dĂłw i oficjalne pisma islandzkich wĹadz i urzÄdĂłw wysyĹane do Polski. Zawsze jednak moĹźna trafiÄ na miĹoĹnika pieczÄ
tek, ktĂłremu moje dwie (islandzka i polska) nie wystarczajÄ
- w roku 2008 zgĹoszono mi dwa takie przypadki. Czasem wystarcza wtedy wniosek o pisemne uzasadnienie odmowy akceptacji tĹumaczenia i sprawa jakoĹ siÄ rozwiÄ
zuje. WÄ
tpiÄ, by polska pieczÄ
tkomania byĹa cechÄ
narodowÄ
, na ktĂłrej kultywowaniu najbardziej nam wszystkim zaleĹźy, ale jeĹli urzÄdnik obstaje przy swoim - lub dla ĹwiÄtego spokoju - tĹumaczenie moĹźna potwierdziÄ w Konsulacie.
Polecam zawsze wszystkim, by starali siÄ zdobyÄ oryginaĹy dokumentĂłw w jÄzyku angielskim i tĹumaczyli je w Polsce, jeĹli natomiast ktoĹ wolaĹby rĂłwnieĹź islandzkie dokumenty przetĹumaczyÄ na angielski, to na mojej stronie (www.bartoszek.is/pl1.html) podajÄ linki na oficjalny rejestr oraz towarzystwo tĹumaczy przysiÄgĹych i sÄ
dowych na Islandii.
Serdecznie pozdrawiam,
StanisĹaw J. Bartoszek |
|
Powrót do góry |
|
 |
| west
 | Dołączył: 12 Sie 2008 | Posty: 107 | Skąd: Reykjavik |
|
Wysłany: 13 Sty 2009, 12:52 Temat postu: |
|
|
walczylem z urzednikami 1.5 miesica wkoncu stwierdzili ze nie ma w polsce tlumacza przysieglego i uznali tlumaczenie p.bartoszka |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Arina
 | Dołączył: 16 Sty 2007 | Posty: 388 | Skąd: Keflavik |
|
Wysłany: 13 Sty 2009, 17:00 Temat postu: |
|
|
Pan Bartoszek ma racje , pewnym urzednikom czasem brakuje wyobrazni . _________________ Dziekuje wiatru ,bo chroni mnie przed sloncem  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| kondzio
| Dołączył: 17 Kwi 2008 | Posty: 2 | Skąd: polska |
|
Wysłany: 15 Sty 2009, 17:06 Temat postu: tĹumacz |
|
|
Ale faktem jest Ĺźe Bartoszek nie jest tĹumaczem przysiÄgĹym ,,sprawdzaĹem w rejestrze sÄ
dowym,, jego tĹumaczenia trzeba potwierdzaÄ w konsulacie.Wiem z wĹasnego doĹwiadczenia,,niestety,, |
|
Powrót do góry |
|
 |
| stan
 | Dołączył: 12 Sie 2007 | Posty: 689 | |
|
Wysłany: 15 Sty 2009, 17:59 Temat postu: Re: tĹumacz |
|
|
kondzio napisał: | Ale faktem jest Ĺźe Bartoszek nie jest tĹumaczem przysiÄgĹym ,,sprawdzaĹem w rejestrze sÄ
dowym,, jego tĹumaczenia trzeba potwierdzaÄ w konsulacie.Wiem z wĹasnego doĹwiadczenia,,niestety,, |
z tego co wiem to w islandzkim rejestrze jest. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Arina
 | Dołączył: 16 Sty 2007 | Posty: 388 | Skąd: Keflavik |
|
Wysłany: 16 Sty 2009, 15:39 Temat postu: |
|
|
Moze kondzio o to chodzi ,ze pan Bartoszek jest bardzo dlugo na Islandii i tlumacza przysieglego robil tutaj . Mozliwe dlatego nie bedzie widnialo w Polsce ,ale to juz trzeba by bylo zapytac pana Bartoszka . Nie mozna powiedziec , ze ktos nie jest tlumaczem jesli takie uprawnienia posiada . Nie obraza sie osob , jesli tak naprawde nie jest sie zorietowanym w temacie . _________________ Dziekuje wiatru ,bo chroni mnie przed sloncem  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| mjkl ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 1
| Dołączył: 26 Paź 2006 | Posty: 2605 | |
|
Wysłany: 16 Sty 2009, 22:58 Temat postu: |
|
|
Arina napisał: | Moze kondzio o to chodzi ,ze pan Bartoszek jest bardzo dlugo na Islandii i tlumacza przysieglego robil tutaj . Mozliwe dlatego nie bedzie widnialo w Polsce ,ale to juz trzeba by bylo zapytac pana Bartoszka . Nie mozna powiedziec , ze ktos nie jest tlumaczem jesli takie uprawnienia posiada . Nie obraza sie osob , jesli tak naprawde nie jest sie zorietowanym w temacie . |
czasem, bazujac na oficjalnych informacjach z polskich urzedow czy placowek konsularnych, mozna obrazic niechcacy. ;] _________________ "It's nice to be important, but it's more important to be nice", HFV, 1980-2011 |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Arina
 | Dołączył: 16 Sty 2007 | Posty: 388 | Skąd: Keflavik |
|
Wysłany: 18 Sty 2009, 21:39 Temat postu: |
|
|
Czasem lepiej uzyc zdrowego rozsadku mjkl oj mozna, mozna i pozostaje niesmak . _________________ Dziekuje wiatru ,bo chroni mnie przed sloncem  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| mjkl ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 1
| Dołączył: 26 Paź 2006 | Posty: 2605 | |
|
Wysłany: 18 Sty 2009, 22:31 Temat postu: |
|
|
Arina napisał: | Czasem lepiej uzyc zdrowego rozsadku mjkl oj mozna, mozna i pozostaje niesmak . |
dziala w obie strony ;] _________________ "It's nice to be important, but it's more important to be nice", HFV, 1980-2011 |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Arina
 | Dołączył: 16 Sty 2007 | Posty: 388 | Skąd: Keflavik |
|
Wysłany: 19 Sty 2009, 14:29 Temat postu: |
|
|
Mysle ,ze w urzedach nie zawsze Kawa juz dawno wyplukal co niektorym  _________________ Dziekuje wiatru ,bo chroni mnie przed sloncem  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| dawidois
| Dołączył: 16 Sty 2009 | Posty: 1 | |
|
Wysłany: 20 Sty 2009, 15:25 Temat postu: |
|
|
zna ktoĹ numer tĹumacza przysiÄgĹego  |
|
Powrót do góry |
|
 |
| stan
 | Dołączył: 12 Sie 2007 | Posty: 689 | |
|
Wysłany: 20 Sty 2009, 16:02 Temat postu: |
|
|
tak mnie to jaks gryzlo
sjb napisał: | dla ĹwiÄtego spokoju - tĹumaczenie moĹźna potwierdziÄ w Konsulacie. |
czy to znaczy ze w konsulacie w koncu zaczal pracowac ktos kto zna islandzki? i to w takim stopniu by potwierdzac tlumaczenia dokumentow? |
|
Powrót do góry |
|
 |
| dariusz40
| Dołączył: 16 Lut 2008 | Posty: 138 | Skąd: Grenlandia |
|
Wysłany: 20 Sty 2009, 22:43 Temat postu: Re: tĹumacz |
|
|
stan napisał: | kondzio napisał: | Ale faktem jest Ĺźe Bartoszek nie jest tĹumaczem przysiÄgĹym ,,sprawdzaĹem w rejestrze sÄ
dowym,, jego tĹumaczenia trzeba potwierdzaÄ w konsulacie.Wiem z wĹasnego doĹwiadczenia,,niestety,, |
z tego co wiem to w islandzkim rejestrze jest. |
Tu jest rejestr:
http://www.domsmalaraduneyti.is/raduneyti/starfssvid/domtulkar/upplysingar/nr/1394#Polska
OK? _________________ Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl) |
|
Powrót do góry |
|
 |
| sjb
| Dołączył: 09 Lis 2008 | Posty: 16 | Skąd: ReykjavĂk |
|
Wysłany: 20 Sty 2009, 23:22 Temat postu: |
|
|
stan napisał: | tak mnie to jaks gryzlo |
Zgadzam siÄ „imienniku” – mnie teĹź to trochÄ gryzie, ale tak to wyglÄ
da (w myĹl Ustawy o funkcjach konsulĂłw Rzeczypospolitej Polskiej, z dnia 13 lutego 1984), Ĺźe konsul ma prawo potwierdzaÄ i tĹumaczyÄ dokumenty - niezaleĹźnie od tego, na ile dany jÄzyk zna.
(Natomiast w Polsce, Ĺźeby zostaÄ tĹumaczem przysiÄgĹym, naleĹźy byÄ magistrem filologii tego jÄzyka i dodatkowo jeszcze zdaÄ specjalny egzamin).
Pozdrawiam,
StanisĹaw J. Bartoszek |
|
Powrót do góry |
|
 |
| wielkopolanka
| Dołączył: 20 Mar 2008 | Posty: 159 | |
|
Wysłany: 3 Kwi 2009, 11:32 Temat postu: TĹumacz w sÄ
dzie |
|
|
Hej!
NiedĹugo mam sprawe w sadzie z bylym pracodawca i w zwiazku z tym mam pytanie, czy moge sobie na rozprawe zamowic tĹumacza? Kto powienien o to zadbaÄ, czy przysluguje mi tlumacz za darmo, czy to ja bede musiala za niego placic? Gdzie sie mozna tego dowiedziec?
Pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 3 Kwi 2009, 13:44 Temat postu: |
|
|
najlepiej w konsulacie, ale z tego co slyszalem tlumacza gwarantuje albo sad albo zwiazki zawodowe. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| wielkopolanka
| Dołączył: 20 Mar 2008 | Posty: 159 | |
|
Wysłany: 3 Kwi 2009, 13:46 Temat postu: TĹumacz w sÄ
dzie |
|
|
Sxxxxn napisał: | najlepiej w konsulacie, ale z tego co slyszalem tlumacza gwarantuje albo sad albo zwiazki zawodowe. |
dzieki a moze ktos juz zalatwial sobie tlumacza do sÄ
du??
pozdrawiam |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Grazyna
| Dołączył: 06 Gru 2005 | Posty: 1093 | Skąd: Islandia |
|
Wysłany: 13 Lip 2009, 17:59 Temat postu: |
|
|
Czy ktoĹ siÄ orientuje, czy Pan Bartoszek jest obecnie na Islandi? _________________ Brunetka |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Mariusz_Pabianice
| Dołączył: 21 Lut 2006 | Posty: 472 | Skąd: Reykjanesbaer |
|
Wysłany: 27 Lut 2011, 12:13 Temat postu: |
|
|
PotrzebujÄ tĹumacza przysiÄgĹego. TĹumaczenie z polskiego na islandzki lub angielski - obojÄtne. WaĹźne, Ĺźeby byĹo taniej niĹź tutaj http://bartoszek.is/pl1.html |
|
Powrót do góry |
|
 |
| lg77
| Dołączył: 07 Lis 2010 | Posty: 39 | |
|
Wysłany: 15 Mar 2011, 12:04 Temat postu: tlumacz |
|
|
czy ktoĹ korzystaĹ z tej firmy tulkur.is? |
|
Powrót do góry |
|
 |
|