reklama

Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna

ICELAND.PL :: Islandia - strona główna portalu

ZANIM COŚ NAPISZESZ PRZECZYTAJ REGULAMIN  
JEŚLI KTOŚ CIĘ OBRAŻA LUB ŁAMIE REGULAMIN, NIE DAJ SIĘ SPROWOKOWAĆ, NAPISZ DO ADMINA!

 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   RejestracjaRejestracja   ProfilProfil   ZalogujZaloguj 

Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   

Tu pisz pytania i prośby o tłumaczenie (język islandzki)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 37, 38, 39  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
julci3kkkk

Dołączył: 24 Lut 2009
Posty: 13
PostWysłany: 25 Lut 2009, 12:20    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzieki za te drobne rady a czy ktos potrafi mi to w pelni wytlumaczyc?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
edyta is

Dołączył: 04 Gru 2007
Posty: 45
PostWysłany: 4 Mar 2009, 20:06    Temat postu: Hej Odpowiedz z cytatem

Czy moze mi ktos pomoc przetlumaczyc ten zwrot-STADGREIDSLUVERT, ENDA EKKI MIDI TIL AD PRUTTA UM.z gory wielkie dzieki.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
sjb

Dołączył: 09 Lis 2008
Posty: 16
Skąd: ReykjavĂ­k
PostWysłany: 5 Mar 2009, 0:17    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

julci3kkkk napisał:

Pomoooozcie! Rozliczalem sie z podatku i teraz mi to przyszlo a ja ni w zab po islandzku:

Gefið ut af þar til atvinnuleysisstofnum eða stofnum sem er tilnefnd af lĂśgbæru yfirvaldi i landinu þar sem hinn atvinnulausi var tryggður aður. Vottorðið skal afhent viðkomandi einstaklingi eða sent þar til bærri stofnun.


Powyższe zdanie nie jest kompletne i może dlatego niezbyt zrozumiałe, ale mam nadzieję, że julci3kkkk tłumaczenie już znalazł(a). Ponieważ jednak jest to fragment druku E301 (którego zabranie do Polski zalecam wszystkim, którzy opuszczają Islandię ze względu na utratę zatrudnienia), dlatego sądzę, że poniższe informacje mogą przydać się również innym.

Pełna wersja zdania islandzkiego to:
Cytat:
Gefið Ăşt af þar til bærri atvinnuleysisstofnun eða stofnun sem er tilnefnd af lĂśgbæru yfirvaldi Ă­ landinu þar sem hinn atvinnulausi var tryggður ĂĄður. Vottorðið skal afhent viðkomandi einstaklingi eða sent þar til bærri stofnun.


i w "oficjalnym" tłumaczeniu oznacza:
Cytat:
Zaświadczenie wystawia właściwa instytucja ds. bezrobocia lub instytucja wyznaczona przez właściwe władze państwa, w którym osoba bezrobotna była wcześniej ubezpieczona. Zaświadczenie należy wręczyć osobie zainteresowanej lub przesłać do właściwej instytucji.


Islandzką wersję formularza E301 pobrać można z islandzkiego serwera rządowego:
http://brunnur.stjr.is/ees.nsf/pages/52AB54EE315AF56C002572B10055B994/$file/305D0204-E%20301.pdf

natomiast polską wersję formularzy z serii E300 - z serwera eur-lex.europa.eu:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2005:073:0001:0027:PL:PDF

A przy okazji - jeśli jakiś urzędnik w Polsce będzie chciał tłumaczenia tego dokumentu, to WALCZCIE Z BIUROKRACJĄ!
Jeżeli urzędnik nie wie, że formularz ten został opublikowany w języku polskim w marcu 2005, to jest niekompetentny.

Pozdrawiam,
sjb
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
Janusz_R

Dołączył: 12 Maj 2007
Posty: 36
PostWysłany: 8 Mar 2009, 10:40    Temat postu: prosba Odpowiedz z cytatem

Witam dostalem z VR wiadomosc i mam prosbe o przetlumaczenie.

Ágæti fĂŠlagsmaður

Við viljum minna ĂĄ að kosningum Ă­ VR lĂ˝kur kl. 12:00 ĂĄ hĂĄdegi þann 11. mars n.k. Kosningin er rafræn og hefur Ăśllum kosningabærum fĂŠlagsmĂśnnum verið sent lykilorð Ă­ pĂłsti. Lykilorðin eru einnig birt ĂĄ MĂ­num sĂ­ðum ĂĄ vef VR, www.vr.is. NĂĄnari upplĂ˝singar ĂĄ vefnum.

Við hvetjum alla fĂŠlagsmenn til að nĂ˝ta kosningarĂŠtt sinn.

Með fĂŠlagskveðju,
VR
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
leon

Dołączył: 15 Sty 2008
Posty: 13
Skąd: Gliwice,Gardabaer niestety juĹź nie
PostWysłany: 8 Mar 2009, 23:07    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Ja również bardzo proszę o przetłumaczenie z góry dzięki:
"USD viðskiptatĂŠkkarnir eru komnir aftur.
Hægt er að nĂĄlgast þĂĄ Ă­ Ăśllum ĂştibĂşum sparisjĂłðanna. "
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 8 Mar 2009, 23:11    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

USD czeki klientow przychodza znowu, mozna je otrzymac we wszystkich oddzialach Sparisjodur
Powrót do góry
leon

Dołączył: 15 Sty 2008
Posty: 13
Skąd: Gliwice,Gardabaer niestety juĹź nie
PostWysłany: 10 Mar 2009, 0:34    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Podziękowania dla Sxxxxn i pozdrowienia dla wszystkich z Polski
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
anita123

Dołączył: 30 Kwi 2008
Posty: 88
PostWysłany: 12 Mar 2009, 17:08    Temat postu: kto mi pomoze Odpowiedz z cytatem

Með brefi ofangreinds gjaldanda mĂśttekið 10 mars 2009,var oskað eftir leiviðrettingu a´barnabotum2008 .Visað er erindis i heild.Gjaldandi var busettur i Kopavogi i lok ars 2007 og er erindið þvi aframsent Skattstjoranum i Reykjanesumdæmi til þoknanlegran meðferðar sbr. bref Rikisskattsijora til allra skattstjora nr.10/05 dags 8 juli 2005a grundvelli 3 .mgr.101.gr.laga nr.90/2003 um tekjuskatt
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
sjb

Dołączył: 09 Lis 2008
Posty: 16
Skąd: ReykjavĂ­k
PostWysłany: 12 Mar 2009, 22:26    Temat postu: Re: kto mi pomoze Odpowiedz z cytatem

anita123 napisał:
Með brefi ofangreinds gjaldanda mĂśttekið 10 mars 2009,var oskað eftir leiviðrettingu a´barnabotum2008 .Visað er erindis i heild.Gjaldandi var busettur i Kopavogi i lok ars 2007 og er erindið þvi aframsent Skattstjoranum i Reykjanesumdæmi til þoknanlegran meðferðar sbr. bref Rikisskattsijora til allra skattstjora nr.10/05 dags 8 juli 2005a grundvelli 3 .mgr.101.gr.laga nr.90/2003 um tekjuskatt


W skrócie: podanie o korektę zasiłku za rok 2008 zostało przesłane do urzędu podatkowego właściwego dla miejsca zameldowania wnioskodawcy na koniec roku 2007.
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
anita123

Dołączył: 30 Kwi 2008
Posty: 88
PostWysłany: 12 Mar 2009, 23:58    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

dziękuję
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email
bozena

Dołączył: 24 Cze 2007
Posty: 40
PostWysłany: 15 Mar 2009, 10:15    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

HĂŠr er hægt að sækja vefframtal 2009
Athugaðu að þĂş þarft að auðkenna þig aftur þegar þĂş skilar skattframtalinu.
BĂşið að skila framtali
czy ktoś może mi to przetłumaczyć?? Embarassed
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 15 Mar 2009, 10:29    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

pierwsze zdanie tu jest mozliwosc pobrania(wyswietlenia) rozliczenia podatkowego
Powrót do góry
Kacper

Dołączył: 26 Kwi 2008
Posty: 49
Skąd: Warszawa / Reykjavik
PostWysłany: 15 Mar 2009, 10:48    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Gjald Ă­ FramkvæmdasjĂłð aldraðra
co to jest? za co mam płacić?
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
bozena

Dołączył: 24 Cze 2007
Posty: 40
PostWysłany: 15 Mar 2009, 11:19    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Dzięki Sxxxxn Very Happy
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 15 Mar 2009, 12:14    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Kacper napisał:
Gjald Ă­ FramkvæmdasjĂłð aldraðra
co to jest? za co mam płacić?
oplata na starsze osoby, wszyscy to placa.
Powrót do góry
wielkopolanka

Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 159
PostWysłany: 21 Mar 2009, 15:23    Temat postu: SJÚKRATRYGGINGAR ÍSLANDS Odpowiedz z cytatem

SJÚKRATRYGGINGAR ÍSLANDS
AfslĂĄttarkort
AfslĂĄttarkort sem veitir sjĂşkratryggðum læknishjĂĄlp o. fl. fyrir læagra gjald. (sjĂĄ skrĂ˝ningar).
Skrýningar:
Korthafar greiða læagra gjald en aðrir fyrir læaknishjĂĄlp og heilbrigðisþjĂłnustu samkvæmt gildandi reglugerðum ĂĄ hverjum tĂ­ma. NĂĄnari upplĂ˝singar fĂĄst Ă­ þjĂłnustumiðstĂśð SjĂşkratrygginga Íslands eða ĂĄ heimasiðunni sjukratrygging.is
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
stalin
Gość
PostWysłany: 21 Mar 2009, 16:05    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

UBEZPIECZENIE ZDROWOTNE Karta ulgowa ktora oferujemy onosi sie do znizki oplat ubezpieczenia zdrowotnego, pomocy lekarskiej, itd. Posiadacz placi nizsza cene niz inni za uslugi lekarskie. Blizsze informacje otrzymasz w Centrum uslugowzm SI albo na stronie internetowej sjukratrygging.is . Nie jest to tlumaczenie dokladne jak pana Bartoszka, ale mniej wiecej wiadomo o co chodzi Very Happy
Powrót do góry
wielkopolanka

Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 159
PostWysłany: 23 Mar 2009, 14:49    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Sxxxxn napisał:
UBEZPIECZENIE ZDROWOTNE Karta ulgowa ktora oferujemy onosi sie do znizki oplat ubezpieczenia zdrowotnego, pomocy lekarskiej, itd. Posiadacz placi nizsza cene niz inni za uslugi lekarskie. Blizsze informacje otrzymasz w Centrum uslugowzm SI albo na stronie internetowej sjukratrygging.is . Nie jest to tlumaczenie dokladne jak pana Bartoszka, ale mniej wiecej wiadomo o co chodzi Very Happy

dzieki Wink
pozdrawiam
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Arina

Dołączył: 16 Sty 2007
Posty: 388
Skąd: Keflavik
PostWysłany: 30 Mar 2009, 14:37    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

A ja mam taka prozbe . Przetlumaczenie z polskiego na islandzki .

-okna i plytki
-gipsowanie
-malowanie
-ukladanie paneli podlogowych
-uslugi hydauliczne (bialy montaz)
-montaz okien i drzwi zew. i wew. dewnianych i pcv
-zabudowa balkonow (slaiding door)
_________________
Dziekuje wiatru ,bo chroni mnie przed sloncem Smile
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Numer GG
Namolny74

Dołączył: 24 Mar 2009
Posty: 39
PostWysłany: 30 Mar 2009, 14:54    Temat postu: Odpowiedz z cytatem

Juz uprzejmie sluze: fenster und plytken,gipsen,malen,panelen machen,hydrauliken (nain szwarc montaz), balkonen etcetc. Rodacy tak nawijaja od morza srodziemnego po arktyke i jakos sobie radza nie :cool:
Powrót do góry
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Islandia :: Forum ICELAND.PL Strona Główna -> Język Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 20, 21, 22 ... 37, 38, 39  Następny
Strona 21 z 39

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach



SIGN PETITION FOR TRAVELLING WITH PETS ON ICELAND!
Kuchnia Azjatycka: chińska, tajska, indyjska, japońska, wietnamska itd.
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group

Igloo Theme Version 1.0 :: Created By: Andrew Charron