Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
| pmp91fi
| Dołączył: 02 Maj 2009 | Posty: 23 | Skąd: Firenze, IT |
|
Wysłany: 21 Wrz 2009, 20:11 Temat postu: |
|
|
123 napisał: | Ăg gaf ykkur von sem varð að vonbrigðum Þetta er ĂĄgætis byrjun. |
DaĹem ci nadziejÄ, ktĂłra staĹa siÄ rozczarowaniem. To jest dobry poczÄ
tek.
Btw. PĹytka Sigur RĂłs "Ăgætis Byrjun" jest dla mnie najlepsza z wszystkich ich albumĂłw. :p _________________ Þetta er ĂĄgætis byrjun... |
|
Powrót do góry |
|
 |
| foo
 | Dołączył: 21 Paź 2008 | Posty: 659 | |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 9:48 Temat postu: |
|
|
Witam. MoĹźe mnie ktoĹ oĹwieciÄ jak jest po islandzku styropian?
Dzienx |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 10:29 Temat postu: |
|
|
einĂĄgrunnarplast |
|
Powrót do góry |
|
 |
| foo
 | Dołączył: 21 Paź 2008 | Posty: 659 | |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 10:32 Temat postu: |
|
|
Takk! |
|
Powrót do góry |
|
 |
| dariusz40
| Dołączył: 16 Lut 2008 | Posty: 138 | Skąd: Grenlandia |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 13:37 Temat postu: |
|
|
Znalazlem rowniez "frauÄplast" (po ang. "styrofoam" a po dunsku: "skumplast" - Islandczycy pozyczaja czasem slowa z angielskiego albo dunskiego). _________________ Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl) |
|
Powrót do góry |
|
 |
| 3KO27 ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 2
| Dołączył: 21 Lis 2008 | Posty: 537 | Skąd: z tamtÄ
d |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 14:52 Temat postu: |
|
|
ktoĹ wie jak jest zegarmistrz po islensku a moze ktoĹ zna adres solidnego i niedrogiego zegarmistrza  _________________ --- nie sztukÄ
jest zdjÄ
Ä majtki,sztukÄ
jest mieÄ co pokazaÄ --- |
|
Powrót do góry |
|
 |
| seljahverfi ILOĹÄ OSTRZEĹťEĹ: 2
| Dołączył: 12 Lip 2009 | Posty: 187 | Skąd: z KÄ
dĹ |
|
Wysłany: 1 Paź 2009, 15:01 Temat postu: |
|
|
Zegarmistrz- Ursmidur _________________ MĂŠr er alvara ™ |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Legolas
 | Dołączył: 18 Paź 2008 | Posty: 8 | |
|
Wysłany: 5 Paź 2009, 15:56 Temat postu: :) |
|
|
flott mynd af ykkur -
co to znaczy??? |
|
Powrót do góry |
|
 |
| pmp91fi
| Dołączył: 02 Maj 2009 | Posty: 23 | Skąd: Firenze, IT |
|
Wysłany: 5 Paź 2009, 15:58 Temat postu: Re: :) |
|
|
Legolas napisał: | flott mynd af ykkur |
"Ĺadne Twoje zdjÄcie" chyba. _________________ Þetta er ĂĄgætis byrjun... |
|
Powrót do góry |
|
 |
| esmerka31
| Dołączył: 19 Lut 2007 | Posty: 542 | |
|
Wysłany: 5 Paź 2009, 16:45 Temat postu: Re: :) |
|
|
pmp91fi napisał: | Legolas napisał: | flott mynd af ykkur |
"Ĺadne Twoje zdjÄcie" chyba. |
wasze |
|
Powrót do góry |
|
 |
| Legolas
 | Dołączył: 18 Paź 2008 | Posty: 8 | |
|
Wysłany: 5 Paź 2009, 19:57 Temat postu: |
|
|
dziÄki:) |
|
Powrót do góry |
|
 |
| annapi
| Dołączył: 17 Paź 2008 | Posty: 17 | |
|
Wysłany: 8 Paź 2009, 12:02 Temat postu: |
|
|
bardzo proszÄ o pomoc w przetĹumaczeniu n/w sĹĂłw.
GREIDSLUASKORUN,
SUNDURLIDUN KRĂFU,
oraz zdanie:
AUK AFALLANDI AFBORGANA,VAXTA,VERDBĂTA OG DRATTARVAXTA SKV.III.KAFLA VAXTALANGA NR.38/2OO1 TIL GREIDSLUDAGS,SEM NU ERU KR...... A DAG AUK ANNARS AFALLANDI KOSTNADAR.
Bardzo jest to dla mnie waĹźne wiÄc bardzo proszÄ o pomoc! |
|
Powrót do góry |
|
 |
| dariusz40
| Dołączył: 16 Lut 2008 | Posty: 138 | Skąd: Grenlandia |
|
Wysłany: 8 Paź 2009, 14:21 Temat postu: |
|
|
annapi napisał: | bardzo proszÄ o pomoc w przetĹumaczeniu n/w sĹĂłw.
GREIDSLUASKORUN,
SUNDURLIDUN KRĂFU,
oraz zdanie:
AUK AFALLANDI AFBORGANA,VAXTA,VERDBĂTA OG DRATTARVAXTA SKV.III.KAFLA VAXTALANGA NR.38/2OO1 TIL GREIDSLUDAGS,SEM NU ERU KR...... A DAG AUK ANNARS AFALLANDI KOSTNADAR.
Bardzo jest to dla mnie waĹźne wiÄc bardzo proszÄ o pomoc! |
Odpowiednik polski bedzie chyba nastepujacy (zaznaczam ze nie znam zbyt dobrze gwary bankowej):
WEZWANIE DO ZAPLATY
SPECYFIKACJA NALEZNOSCI
A TAKZE RATY PRZYPADAJACE DO ZAPLATY, ODSETKI, REGULACJE INDEKSACYJNE I ODSETKI KARNE - ZGODNIE Z ROZDZIALEM III USTAWY O ODSETKACH NR. 38/2001, DO DNIA PLATNOSCI - WYNOSZACE W CHWILI OBECNEJ KR. .... NA DZIEN, I INNE PRZYPADAJACE KOSZTY. _________________ Margr verdr af aurum api. (HĂĄvamĂĄl) |
|
Powrót do góry |
|
 |
| annapi
| Dołączył: 17 Paź 2008 | Posty: 17 | |
|
Wysłany: 8 Paź 2009, 18:22 Temat postu: |
|
|
dariusz40- bardzo dziÄkujÄ za pomoc. |
|
Powrót do góry |
|
 |
| kwiatek637 UĹťYTKOWNIK ZBANOWANY
| Dołączył: 09 Wrz 2009 | Posty: 15 | |
|
Wysłany: 12 Paź 2009, 9:29 Temat postu: Re:Witam |
|
|
mĂłgĹby ktoĹ przetĹumaczyÄ nie rozumiem tego?
HallĂł
Okkur var aİ berast beiİni um aİ skrÄÄ ÄĹžig Ä NetklÄĹbb Iceland Express
Til aİ koma Ä veg fyrir skrÄÄningar fyrir mistÄĹk biİjum viİ ÄĹžig aİ staİfesta skrÄÄninguna meİ ÄĹžvÄ aİ smella ÄÄ hlekkinn hÄĹ r aİ neİan, eİa lÄÂma hann inn Ä "address" svÄĹİiİ Ä vafranum ÄĹžÄÂnum.
Smelltu ÄÄ tengilinn hÄĹ r fyrir neİan til aİ staİfesta skrÄÄninguna og ÄĹžÄÄ er dÄĹmiİ Ä hÄĹfn.
------------------------------
http://iex.createsend.com/t/y/c/krtiyuirl/
------------------------------
Ef ÄĹžÄĹ kannast ekkert viİ aİ hafa skrÄÄİ ÄĹžig hjÄÄ okkur og vilt ekki fÄÄ hiİ brÄÄİskemmtilega frÄĹ ttabrÄĹ f Iceland Express sent til ÄĹžÄÂn, ÄĹžÄÄ ÄĹžarftu bara aİ smella ÄÄ tengilinn hÄĹ r fyrir neİan til aİ afÄĹžakka skrÄÄninguna:
http://iex.createsend.com/t/y/u/l-irluj/krtiyuirl/
Kveİja frÄÄ Iceland Express
z gĂłry dziÄkuje  |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 13 Paź 2009, 19:08 Temat postu: pomocy |
|
|
WysĹany: 13 PaĹş 2009, 19:50 Temat postu: przetĹumaczyc
--------------------------------------------------------------------------------
Ăstæða umsĂłknar: Ăskað er eftir endurnĂ˝jun skattkorts
Notkun skattkorts ĂĄ ĂĄrinu: Full notkun
Nýttur persónuafslåttur: Fullnýttur
Skipta korti: Nei
Dags umsĂłknar:13. oktĂłber 2009
IP-tala sendanda: 212.30.211.225 wyslaĹam wiadomosc o kartÄ podatkowÄ
nie znajÄ
c jÄzyka pozaznaczaĹam jakies tam rzeczy i niewiem czy dobrze proszÄ o pomoc w przetĹumaczeniu |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
Wysłany: 13 Paź 2009, 21:27 Temat postu: |
|
|
uzywanie skattkarty w roku- pelne zuzyty zwrot - w pelni zmiana karty- nie |
|
Powrót do góry |
|
 |
| anonimowa
| Dołączył: 23 Wrz 2008 | Posty: 11 | |
|
Wysłany: 15 Paź 2009, 8:53 Temat postu: .. |
|
|
ATH.
Eldri gjaldfallin skuld 27.9.2009 ĂĄsamt vĂśxtum
ÞinggjĂśld og Ăştsvar, eftirstĂśðvar 18.225
co to znaczy ?? wiem ze cos to znaczy do zaplacenia. bo przyszlo mi sie rozliczyc z podatkiem, |
|
Powrót do góry |
|
 |
| gumb
| Dołączył: 23 Gru 2007 | Posty: 12 | |
|
Wysłany: 2 Lis 2009, 17:32 Temat postu: |
|
|
GjĂśld utan staðgreiðslu |
|
Powrót do góry |
|
 |
| dominik
| Dołączył: 13 Lut 2009 | Posty: 4 | |
|
Wysłany: 10 Lis 2009, 22:56 Temat postu: trzy terminy z ksiÄgowoĹci |
|
|
Witam,
ProszÄ szanownych forumowiczĂłw o przetĹumaczenie trzech terminĂłw z ksiÄgowoĹci:
SjĂłður fæslur
Staða sjĂłðsb.
Rekstar vĂśrur
DziÄkujÄ,
Dominik |
|
Powrót do góry |
|
 |
|